འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་མན་ངག་ཡང་ཟབ་ཐུགས་ཀྱི་ཚལ་པ་སྲུང་ཟློག་དོན་གྱི་མཐར་ཐུག་གསང་བའི་ཡང་ཞུན་ནག་པོ་གྲིབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་གི་ཡང་སྙིང་གཅིག་ཆོག་དོན་གྱི་བཅུད་དམ་པ། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།
འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་མན་ངག་ཡང་ཟབ་ཐུགས་ཀྱི་ཚལ་པ་སྲུང་ཟློག་དོན་གྱི་མཐར་ཐུག་གསང་བའི་ཡང་ཞུན་ནག་པོ་གྲིབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་གི་ཡང་སྙིང་གཅིག་ཆོག་དོན་གྱི་བཅུད་དམ་པ། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།
འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་མན་ངག༔ ཡང་ཟབ་ཐུགས་ཀྱི་ཚལ་པ༔ སྲུང་ཟློག་དོན་གྱི་མཐར་ཐུག་གསང་བའི་ཡང་ཞུན་ནག་པོ༔ གྲིབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ༔ གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་གི་ཡང་སྙིང༔ གཅིག་ཆོག་དོན་གྱི་བཅུད་དམ་པ་བཞུགས་པ་ལགས་སོ༔ ཟབ་རྒྱ་གསུམ་པ་བསྟན་པའོ༔
བདེ་གཤེགས་སྐུ་ཡི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ ལོག་འདྲེན་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ༔ མི་སྲུན་དྲག་པོའི་གཟུགས་འཆང་བ༔ མ་རུངས་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་རྒྱུད་དག་ལས༔ སྲུང་ཟློག་བསད་པའི་མཐར་ཐུག་དང༔ མི་གཙང་འཇོམས་ཤིང་རང་གཞན་སྲུང༔ རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལྟ་བུ་འོ༔ འདི་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་གང༔ ནམ་མཁའ་རིན་ཆེན་གནམ་ལྕགས་ཀྱི༔ ཐོག་དང་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལྟར༔ ཕུན་ཚོགས་བསམ་འགྲུབ་གཅིག་ཐུབ་བོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
《文殊黑尊口诀甚深心要分支护遮究竟秘密精华黑色破秽金刚金刚石阎罗寿主精髓一法圆满精要》，桑杰林巴著。
《文殊黑尊口诀甚深心要分支护遮究竟秘密精华黑色破秽金刚金刚石阎罗寿主精髓一法圆满精要》，桑杰林巴著。
《文殊黑尊口诀，甚深心要分支，护遮究竟秘密精华黑色，破秽金刚金刚石，阎罗寿主精髓，一法圆满精要》在此。此为第三深密教法。
善逝身业之化现，降伏邪魔忿怒王，示现降服猛烈相，礼赞降伏不驯者。从文殊黑尊续部中，护遮诛杀之究竟，净化不净护自他，犹如金刚金刚石。任何具此法之人，如同虚空宝珍贵，犹如天降金刚石，圆满如意一切成。


 འདི་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་དང༔ ལས་ཚོགས་ཁ་བསྒྱུར་ལས་ཕྲན་བཅས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཆོ་ག་སྟེ༔ རྣལ་འབྱོར་གང་འདོད་བརྩམ་པར་བྱ༔ འདི་ཉིད་གཡར་
དམ་བྱ་བ་འམ༔ ལྷ་གཞན་དག་ནི་བསམ་བྱེད་རུང༔ རྩེ་གཅིག་དད་པས་ཡིད་གཉིས་ཕྲལ༔ དད་བརྩོན་ལྡན་པས་སྒྲུབ་ལ་འབད༔ སྤྱི་དོན་དང་པོ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས༔ བསྙེན་པ་རང་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ སྒྲུབ་པ་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམ༔ བསྙེན་པར་འདོད་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིས༔ དུས་བཟང་རྩུབ་ཅིང་དྲག་པོའི་ཚེ༔ དུར་ཁྲོད་བས་མཐའ་ལ་སོགས་པའི༔ འཇིགས་ཤིང་ཡ་ང་སྐྱི་བུང་བྱེད༔ ངམ་ནག་གྲུ་གསུམ་གནས་ཕྱིན་ལ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ཞིང༔ སེམས་བསྐྱེད་རིག་པའི་ངར་ཕྱུངས་ལ༔ འདུག་གནས་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ རང་ལུས་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི༔ སྭ་བྷཱ་ཝ་ཡིས་སྟོང་པར་སྦྱང་། དེ་ནས་བྷྲཱུྃ་
ལས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཕོ་བྲང་རྟ་བབས་སྒོ་ཁྱུད་བཅས༔ ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེ་མེ་རིས་བསྐོར༔ ཕྱི་ལྟར་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ནང་ནི་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ འཇིགས་ཤིང་ཡ་ང་གཟི་བརྗིད་འབར༔ རྒྱ་ཁྱོན་དབྱིངས་དང་མཉམ་པར་དམིགས༔ དེ་དབུས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལས༔ གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ནི༔ རྣོ་ངར་ལྡན་པ་བསམས་པའི་དབུས༔ པདྨ་ཉི་མ་རོ་སྟེང་དུ༔ ཐོད་དབྱུག་ཡ་ཡིས་མཚན་པ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་བདེ་གཤེགས་འཕགས་པ་མཆོད༔ འགྲོ་དྲུག་སྐྱེ་འགྲོའི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་གཅོད་བཏུལ༔ ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ རང་ཉིད་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེའི་སྐུ༔ དབྱར་ཁའི་ཆར་སྤྲིན་འདྲ་བའི་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་རྐན་སྒྲ་སྒྲོག༔ སྨིན་མ་ཨག་ཚོམ་མེ་ལྟར་འབར༔ སེ་ཡན་རལ་པ་ཁམ་ནག་མདོག༔ གྱེན་དུ་འཕྱོ་ཞིང་ཐུར་དུ་འཕྱང༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་གློག་ལྟར་འཁྱུགས༔ ཕྱག་གཡས་ཐོད་དབྱུག་ནམ་མཁར་རྡེག༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་བརྐྱང་བསྐུམ་བསྒྲད༔ དབུ་ལ་ཐོད་སྐམ་རིན་ཆེན་སྤྲས༔ སྙན་ཆ་མགུལ་ཆུ་ཕྱག་ཞབས་རྣམས༔ རིན་ཆེན་གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱིས་
བརྒྱན༔ ཐོད་རློན་སྐྲ་བཅིངས་དོ་ཤལ་ཅན༔ གླང་ལྤགས་སྟོད་གཡོགས་སྟག་ཤམ་དཀྲིས༔ ཞིང་གཡང་སྐེད་དཀྲིས་ཁྲག་ཞག་གི༔ ཐིག་ལེ་ཟོ་རིས་ཐལ་ཆེན་ཚོམ༔ རབ་བརྒྱན་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ཀློང༔ སྲིན་པོ་ཁྲོ་ཚུལ་འགྱིང་བ་ཡིས༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞི་ལ་གནས་པའི༔ རིགས་བཞི་གཤིན་རྗེ་འབར་བ་ནི༔ ཤར་དུ་ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེ་མཐིང༔ ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་དབྱུག་གཡས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ང་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་སེར༔ ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་བེ་ཅོན་འཕྱར༔ ནུབ་ཏུ་འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་ནི༔ དམར་ནག་ཕྱག་གཡས་པདྨ་ཡི༔ བེ་ཅོན་བསྒྲེང་ཐབས་ཚུལ་གྱིས་འཕྱར༔ བྱང་དུ་ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་ལྗང༔ ཕྱག་གཡས་རྒྱ་གྲམ་བེ་ཅོན་འཕྱར༔ ཀུན་ཀྱང་གཡོན་པ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ཆ་ལུགས་ཐམས་ཅད་གཙོ་དང་མཐུན༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི༔ གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཁར་ཡ་མཐིང་ནག༔ ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་དངོས་འདྲ་བའི༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང༔ དགུག་གཞུག་དགྱེས་ཏེ་དབྱེར་མེད་བསྲེས༔ དེ་ནས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ཡི༔ ཡ་ཡི་མཐའ་སྐོར་སྔགས་འདིས་བསྐོར༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ལ་མ་ཡེངས་རིག་པ་གཏད༔
ངག་ནས་སྲུང་ཚིག་སྔགས་བརྗོད་པས༔ ཡིག་འབྲུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ༔ རང་སྒྲ་དང་བཅས་གཡས་ཕྱོགས་སུ༔ འུར་འུར་འཁོར་ཞིང་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ དེ་ལྟར་གཙོ་འཁོར་བཅས་རྣམས་ཀྱང༔ སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག་དམིགས་བཟླས་པ་ནི༔ གྲགས་སྟོང་ངང་ནས་ངར་བསྐྱེད་ཅིང༔ འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་ཐེམས་པར་བཟླས༔ དེ་བར་གཞན་ཚིག་མ་འདྲེས་གཅེས༔ ཡང་ན་རྟགས་རྫོགས་བར་དུ་སྟེ༔ དེ་ལ་ངེས་མེད་རབ་འབྲིང་བློའི༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
在此有近修、成就、事业瑜伽，以及众多事业、事业转变和小事业，加持仪轨等，瑜伽士可随愿开始。可以以此为誓愿对象，或者也可以观想其他本尊。以专一信心断除疑虑，具信精进者应勤于修持。
第一总义近修成就，近修是以自身为坛城，成就是陈设物质坛城。欲修近法的人，在吉时或粗暴猛烈之时，在墓地、荒野等处，令人恐惧、害怕、毛骨悚然，黝黑恐怖的三角地前往。皈依三宝，发菩提心，显露觉性之力，住处为墓地宫殿，自身如同食香城市，以"娑婆瓦"观空净化。
然后从"布隆"字变现宫殿，王宫楼阁门廊一起，外围以金刚火焰环绕。外观如同珍宝宫殿，美丽悦意光芒四射；内部是墓地宫殿，令人恐惧、害怕而威严炽燃，观想广大如法界等同。其中央从金刚金刚石所成四辐锐利轮盘，在其中心莲花、日轮、尸体之上，以头骨杖"亚"字为标记，光芒放射供养善逝圣众，净化六道众生二障，降伏障碍和邪魔阻难。光芒收回全部转变，自身成为忿怒王阎罗身，如夏季雨云般颜色，一面二臂具威严，张口露牙发出上颚声，眉毛胡须如火燃烧，黄褐鬃毛暗红色，向上飘动向下垂，三眼怒视如闪电，右手头骨杖击打虚空，左手持血髅置于心间，双足站立伸缩展开，头戴干骨髅饰以珍宝，耳环、项链、手足等处，珍宝毒蛇为装饰，湿髅结发具璎珞，象皮上衣虎皮裙，佩戴围裙饰有血脂油点纹和灰粉团，庄严处于劫火猛焰中，如罗刹忿怒姿态威严。
居于四方四隅的四部阎罗燃烧：东方嗔恨阎罗蓝色，双手持金刚和头骨杖；南方傲慢阎罗黄色，右手举起珍宝杵；西方贪欲阎罗红黑色，右手举起莲花杵；北方嫉妒阎罗绿色，右手举起十字杵。皆以左手持血髅，装束一切与主尊相同。
如此明观诸尊三处种子字"嗡啊吽"，主尊心间"亚"字深蓝色。从诸字放射光芒，从本性住处迎请如实相的智慧尊，召请融入欢喜无别。
然后主尊心间"亚"字周围以此咒环绕：嗡谢日曼殊谢日亚满达嘎吽呸（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ Śrī Mañjuśrīya māntaka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ श्री मञ्जुश्रीय मान्तक हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 吉祥 文殊 阎魔 吽 呸，汉语拟音：嗡 谢日 曼殊谢日亚 曼达嘎 吽 呸）。
对此不散乱专注心意，口诵护语咒语，所有种子字伴随自声，向右方盘旋发出光芒，照射各方眷属心间。如此主尊及眷属，咒音发出观想念诵，于空性音响中生起气势，念诵至十一十万遍。在此期间不掺杂他言至关重要。或者直至相兆圆满为止，于此无定，视上中下根器而定。


 ཡང་ན་རྟགས་རྫོགས་བར་དུ་སྟེ༔ དེ་ལ་ངེས་མེད་རབ་འབྲིང་བློའི༔ ཁྱད་པར་ཇི་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ༔ རྟགས་ནི་ཐོད་མཁར་མེ་འབར་དང༔ གླང་མྱོན་མི་ནག་ཐོག་སེར་འབབས༔ དར་ནག་འཕྱར་དང་རལ་ནག་གསིག༔ ཆར་མུན་འཁྲིགས་སོགས་འཇིགས་པའི་ལྟས༔ ཕལ་ཆེར་བློ་ཡིས་དཔྱད་པར་བྱ༔ འཇིགས་ཤིང་སྐྱི་གཡའ་བག་དྲོ་དང༔ འོད་དང་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་ན༔ འགྲུབ་རྟགས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ༔ ཐུན་མཚམས་མི་བཟུང་ཏིང་འཛིན་སྦར༔ མ་འགྲུབ་བར་དུ་ཏིང་འཛིན་ནི༔ གཏང་བར་མི་བྱ་ལྷ་ཉིད་ཀྱི༔ ང་རྒྱལ་དག་དང་མ་བྲལ་གཅེས༔ དེ་དུས་མཆོད་གཏོར་ལ་སོགས་དང༔ རྫོགས་རིམ་མི་བྱ་བསྙེན་པར་འབད༔ སྐབས་སྐབས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ༔ དེ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་ལྟར་བྱ༔ འདི་ནི་རང་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ བརྟེན་ཏེ་བསྙེན་པའི་ལས་རིམ་མོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
或者直至相兆圆满为止，于此无定，上中下根器的差别应当如实了知。相兆是头颅城燃烧火焰，疯牛黑人降下雷电，黑绸飘动摇晃黑发，暴雨黑暗聚集等恐怖征兆，大多应当以心观察。恐惧、毛骨悚然、温暖感、光明和威严燃烧时，应知是成就相兆。不持续诵间隔，保持禅定，在未成就之前，不应舍弃禅定，不离本尊瑜伽的我慢至关重要。此时不行供品、食子等及圆满次第，应努力修近法。间或修持护轮，应当如下文所述而行。这是依于自身坛城的近修次第。



བསྙེན་རྟགས་ཐོན་ནས་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན༔ ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི༔ ༔ རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ཡི༔ སྒྲུབ་པའི་ལས་ལ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ གཟའ་སྐར་དུས་ཚེས་རྩུབ་ལ་བབ་པའི་ཚེ༔ དུར་ཁྲོད་གནས་སོགས་དྲག་པོའི་ས་ཕྱོགས་སུ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ང་རྒྱལ་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ཡིས༔ བྱང་ཕྱོགས་དག་གི་ས་བླངས་ལ༔ སྟེགས་བུ་མདའ་གང་གྲུ་བཞི་དཔངས་མཐོ་གང༔ ངོས་ལ་དུག་ཁྲག་ཆང་དང་ཏིལ་མར་དང༔ དུར་ཁྲོད་སོལ་བས་ཆག་ཆག་གདབ་བྱས་ཏེ༔ དུར་ཐལ་ཐིག་གདབ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི༔ སྒོ་ཁྱམས་རྟ་བབས་ཁོར་ཡུག་ལ་སོགས་རྣམས༔ སྤྱི་མཐུན་རྫོགས་པར་བྲིས་ཏེ་ཕོ་བྲང་ཉིད༔ མུ་ཁྱུད་གཉིས་ལྡན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་སྔོ༔ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་ནང་རིམ་བཞིན་དམར་དང་སེར༔ ལྟེ་བ་མཐིང་ནག་ལྷ་གདན་ཚོམ་བུར་བཀོད༔ དེ་དབུས་ཁྲི་སྟེང་དུར་ཁྲོད་ཐོད་པའི་ནང༔ བྲ་བོ་སྲན་མ་ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་དང༔ ཀེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་ཏིལ་ནག་ཟི་ར་ནག༔ ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་དུར་ཁྲོད་ཐལ་སོལ་རུས༔ དུག་ཕྱེ་ཁྲག་སྐམ་རྡོ་ནག་ཕྱེ་མས་བཀང༔ ཨག་ཙེ་ཁོང་དུ་དུག་ཤིང་ཕུར་པ་གཟུག༔ ཕུར་པ་མཐོ་གང་དར་ནག་ཅོད་པན་ཅན༔ དབལ་སོ་དག་ལ་རྩ་སྔགས་ཚར་གསུམ་དང༔
ཡ་མ་བྷྱོ་རྣམས་དུག་ཁྲག་དག་གིས་བྲི༔ སྟེང་ནས་རོ་རས་ནག་པོའི་ལྡིང་གུར་ཕུབ༔ མཐའ་སྐོར་དྲག་པོའི་མཆོད་གཏོར་སྣ་ཚོགས་དང༔ ཐོད་ཁྲག་ཆང་སོགས་མཆོད་འབུལ་ལྟ་བུར་བཤམ༔ གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་སྤྱན་གཟིགས་ཚོགས༔ ཀེང་རུས་ཐོད་པ་ཞིང་ལྤགས་རྒྱུ་མར་བཅས༔ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་ཙིཏྟའི་ཕྲེང་སོགས་བཀྲམ༔ འཇིགས་ཤིང་སྐྱི་གཡའི་བཅའ་ཁ་བཤམ་པར་བྱ༔ དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆས་ཞུགས་ཤིང༔ བདེ་བའི་གདན་འདུག་འཇམ་དཔལ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བྱ་ཞིང༔ གཞན་དོན་སེམས་བསྐྱེད་ཡན་ལག་བདུན་པ་སོགས༔ སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་སྤྱོད་སྤྱི་མཐུན་བྱ༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ལ་མཐུན་པའི་མཆོད་གཏོར་སྦྱིན༔ བདེན་པའི་བཀའ་བསྒོ་བསྐྲད་དང་མནན་གཟིར་བཅིང༔ བསྲུང་བའི་གོ་བགོ་འཚེ་དོགས་བསལ་བྱ་ཞིང༔ སྐད་ཅིག་དྲན་པའི་རིག་པ་ངར་བསྐྱེད་ལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ཛྙཱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཅེས་བརྗོད་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ཀུན༔ སྟོང་ཞིང་བདག་མེད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟར་བལྟ༔ དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་བརྗོད་དེ་ཉིད་མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ སྙིང་རྗེས་བསྐྱབ་ཕྱིར་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་རྗེར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་
ཀུན༔ སྐད་ཅིག་གནས་ནས་བདེ་ལ་བཀོད་དོན་དུ༔ རྒྱུ་ཡི་ཧེ་རུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམས༔ ཞི་ཚུལ་གསེར་མདོག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གཡས་གཡོན་རལ་གྲི་ཨུཏྤལ་པོ་ཏི་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་དུ་མས་སྤྲས་པ་ཞིག༔ རང་སེམས་དག་པར་བྱ་བབ་ལྟ་བུ་འམ༔ ཆུ་ནས་ཉ་འཕར་ཚུལ་དུ་བལྟ་བྱ་ཞིང༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་བསྐུལ་དོན་བྱས་ནས་འདུས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཡ་མཐིང་ནག༔ ཡ་ལས་འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་ཡཾ་འཕྲོས་པས༔ རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་ནི༔ འཆང་བཟུང་ཡཾ་གིས་མཚན་པ་གསལ་བའི་སྟེང༔ ཡ་ལས་རཾ་ཆད་གྲུ་གསུམ་རཾ་གྱིས་མཚན༔ བཾ་ཆད་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་ཞིང་འཁྱིལ༔ ལཾ་ཆད་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞིའི་སྟེང༔ ཀེཾ་ལས་ཀེཾ་རུས་རི་རབ་འབར་བའི་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཨེ་ལས་མཁའ་དབྱིངས་ཀློང༔ གསལ་ཞིང་སྟོང་ལ་འཛིན་པ་མེད་པར་བསྐྱེད༔ གཞལ་ཡས་ཁང་ཉིད་ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་བ༔ ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་མཐའ་དབུས་མེད་པ་ལ༔ ཕྱི་ནས་ཐབས་མཆོག་རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་ཅིང༔ ནང་ནི་ཤེས་རབ་དུར་ཁྲོད་ལས་གྲུབ་པ༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་མུ་ཁྱུད་བཅས༔ ཉི་མ་ཟླ་བའི་ཕྲེང་བས་རབ་སྤྲས་ཤིང༔
འོད་དང་འོད་ཟེར་རླུང་མེ་འཁྲུག་པའི་དབུས༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
近修相兆显现后，应精进于成就法。愿与具缘弟子相遇。萨玛雅！嘉嘉嘉！阿底！
极度忿怒的文殊黑尊，修习其法的瑜伽士，当行星、星宿、时日处于粗暴时，于墓地等猛烈之地，具有忿怒王傲慢的咒师，取北方之土，造一方形座台一箭长宽高一尺，表面涂抹毒血、酒、芝麻油，以墓地炭灰洒布，以尸灰画标记坛城。画有门廊、阶梯、围墙等，完整绘制共同（坛城）。宫殿本身有两层围边的蓝色四辐轮，外内两层围边分别为红色和黄色，中央深蓝色，设置本尊垫团。中央宝座上墓地头盖内，放入荞麦、豌豆、白芥子、黑芥子、石蒿、莴苣、黑芝麻、黑孜然、铁粉、铜粉、墓地灰炭骨、毒粉、干血、黑石粉末填满。口中插入毒木橛，橛高一尺，有黑绸冠饰，在锐利齿上以毒血书写三遍根本咒和"亚玛勃约"。上面覆盖黑尸布帐幕，周围陈设各种猛烈供品食子，作为供品摆放血髅、酒等。此外，墓地等视觉供品，骨架、头骨、人皮、肠等，胫骨号、颅鼓、心珠念珠等陈列，布置恐怖令人毛骨悚然的物品。
然后瑜伽士穿戴忿怒王装束，坐于舒适座垫，以文殊禅定皈依三宝，为他人发心、七支供等，做共同前行仪轨。施予怪鬼众适宜的供品食子，以真实命令驱逐、镇压、枷锁，披护甲消除伤害之虞，以刹那忆念之觉性生起力量。
"嗡玛哈舒尼亚达尼亚纳班扎娑巴瓦阿玛柯杭"（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ཛྙཱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：Oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：ॐ महा शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహమ్，汉语字面意义：嗡 大 空性 智慧 金刚 自性 我是，汉语拟音：嗡 玛哈 舒尼亚达 尼亚纳 班扎 娑巴瓦 阿玛柯杭）
如是诵念，观想显现存在轮回涅槃诸法，皆空无我如虚空中。
"达玛达图娑巴瓦阿玛柯杭"（藏文：དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：Dharmā dhātu svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：धर्मा धातु स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：ధర్మా ధాతు స్వభావ ఆత్మకోఽహమ్，汉语字面意义：法界 自性 我是，汉语拟音：达玛 达图 娑巴瓦 阿玛柯杭）
如是诵念，为救护不了解此义的众生，修慈悲心。
"嗡班扎刹达吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ vajra citta hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र चित्त हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చిత్త హూం，汉语字面意义：嗡 金刚 心 吽，汉语拟音：嗡 班扎 刹达 吽）
为使悲悯之一切众生，刹那安置于安乐，因位贺茹智慧尊，寂静黄金色一面二手，右左持宝剑乌巴拉和经函，饰以绸缎与众多珍宝，犹如清净自心显现或鱼跃出水般观想。从中放射光明完成召请融入，智慧尊心间深蓝"亚"字，从"亚"向下方放射"岩"，风轮形如弓形，持握以"岩"标记清晰之上，从"亚"放射"让"，三角形以"让"标记，放"棒"水轮圆形旋转，放"朗"地轮方形之上，从"坚"出现"坚"骨须弥燃烧中央，从"布隆"现宝所成宫殿，这一切从"诶"（生起）广阔空界，明空无执而生起。宫殿内明外明，宽广无边无中心，外部方便殊胜珍宝所成，内部是智慧墓地所成，四方四门有阶梯和围边，以日月珠串庄严，光明放射风火交错中央。



འོད་དང་འོད་ཟེར་རླུང་མེ་འཁྲུག་པའི་དབུས༔ ཕོ་བྲང་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་ལྟེ་བར་བཅས༔ བམ་རོ་གསར་རྙིང་བརྩིགས་པའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ པདྨ་ཉི་མ་གདལ་བའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལས༔ གོང་དུ་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཉིད༔ བྱ་བབ་ཚུལ་དུ་གདན་ལ་ལྷག་པ་དེ༔ བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་སྐུ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དབྱར་ཁའི་ཆར་སྤྲིན་ལྟར༔ ནག་ཅིང་གཟི་བརྗིད་འབར་བའི་གཟུགས་མངའ་བ༔ ཕྱག་གཡས་ཐོད་དབྱུག་བེ་ཅོན་ནམ་མཁར་འཕྱར༔ བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་འཇོམས་པའི་ཚུལ༔ གཡོན་པ་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་ནས་ནི༔ ཉོན་མོངས་འཇོམས་ཕྱིར་ཞལ་དུ་གསོལ་བའི་ཚུལ༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་ལྗགས་འདྲིལ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུ༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གནོན་སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་བསྒྲད༔ སྨིན་མ་ཨག་ཚོམས་རལ་པ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ ཞབས་གཉིས་དཔའ་བོའི་དོར་སྟབས་བརྐྱང་བསྐུམ་བསྒྲད༔ སྣ་ཚོགས་དར་དང་རིན་ཆེན་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ སྟོད་སྨད་སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་རྣམ་པར་བརྒྱན༔ དཔའ་གཏུམ་འཇིགས་གཟུགས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ནང་དུ་གསལ་བར་བསྐྱེད༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་བཞི་ལ༔ འཇིགས་པའི་སྐུར་སྟོན་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་བཞི་བསྐྱེད༔ གཙོ་བོའི་མདུན་ཕྱོགས་ཞེ་
སྡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ མཐིང་ནག་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་འཕྱར༔ གཡས་ཕྱོགས་ང་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་སེར་ནག་མདོག༔ ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་བེ་ཅོན་ནམ་མཁར་འཕྱར༔ རྒྱབ་ཕྱོགས་འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་དམར་ནག་མདོག༔ ཕྱག་གཡས་པདྨ་འབར་བའི་བེ་ཅོན་འཕྱར༔ གཡོན་ཕྱོགས་ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་ལྗང་ནག་མདོག༔ ཕྱག་གཡས་རྒྱ་གྲམ་བེ་ཅོན་མཁའ་ལ་འཕྱར༔ ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་གཡོན་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཡི༔ ཐོད་པ་འཛིན་བཅས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ༔ ཆ་ལུགས་གཞན་རྣམས་གཙོ་དང་མཐུན་པར་བསྐྱེད༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས་པ་རྒྱས་པ་སྟེ༔ མི་སྲུན་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་དུ་གནས༔ འོད་ལྔ་འཁྲིག་ཅིང་མེ་རླུང་འཁྲུགས་པའི་ཀློང༔ མ་སྒྲིབ་རྗེན་པར་རང་ཉིད་གསལ་བར་བྱ༔ དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང༔ མཐིང་ནག་ཡ་གསལ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་དངོས་འདྲ་བཀུག་ནས་ནི༔ བདག་དང་གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བྱས་ལ༔ གསུར་ཆེན་དུད་པ་བཏང་ཞིང་རོལ་མོ་བཅས༔ གདུང་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིགས་པའི་སྐུར་སྟོན་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་སྐུ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བ་ཆོས་ཉིད་འགྱུར་བ་མེད༔ ཞི་བའི་ངང་ལས་དྲག་པོའི་ཚུལ་སྣང་ཞིང༔
ཅིར་ཡང་བསྒྱུར་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་མ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་བར་ཆད་ལོག་འདྲེན་འདུལ་བར་མཛད༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་བདག་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཕྲིན་ལས་མྱུར་མགྱོགས་གང་ཡང་ཐོགས་པ་མེད༔ བདག་གི་བསམ་པ་བསྒྲུབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་དངོས་སུ་བྱོན་དམིགས་ལ༔ རང་རང་གནས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ༔ འབྱུང་བ་རྣམ་ལྔ་འཁྲུག་པའི་ཕོ་བྲང་དབུས༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཁྲག་གི་ཀློང་རུམ་ན༔ དྲེགས་པ་ཁྲོ་ཆེན་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དགྲ་བགེགས་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ བམ་རོ་གསར་རྙིང་ཉི་མའི་གདན་ཁྲི་ལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དེ་ལྟར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཏེ༔ ངང་ཉིད་ཆོས་ཉིད་ཞི་བའི་བདེ་ཀློང་ནས༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཤིང༔ ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་འདུལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེ་དཔུང་གིས༔ ཉོན་མོངས་ལོག་རྟོག་
གཞོབ་ཏུ་སྲེག་མཛད་པ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
光芒与光明风火交错中央，宫殿四辐围边及中央，新旧尸体堆积的宝座上，莲花日轮展开花蕊中，前文所述智慧尊，如降下状态安住座垫，自身成为世尊文殊黑尊身，一面二臂如夏季雨云，黑色威严炽燃之身相，右手举起头骨杖杵于空中，降服魔众邪引障碍之相，左手持血髅充满血，为摧毁烦恼饮用之相，张口露牙舌卷蹙忿眉，三界威压三眼怒视张开，眉毛胡须发髻向上盘卷，双足勇士姿势伸缩展开，各种绸缎珍宝及墓地饰物，庄严上下身体装束，勇猛可怖相极为忿怒，清晰生起于劫火猛焰中。
其外四方辐上，显现可怖身的四化身：主尊前方嗔恨阎罗杀，深蓝色右手举金刚杵；右方傲慢阎罗黄黑色，右手举珍宝杵于空中；后方贪欲阎罗红黑色，右手举起燃烧的莲花杵；左方嫉妒阎罗绿黑色，右手举十字杵于空中。皆以左手持盛满血的头骨，极为忿怒之相，其他装束与主尊相同生起。
如此明观的一切本尊，身形高大四肢粗壮丰满，如不驯罗刹忿怒之相，五色光交织火风激荡中，无遮裸露清晰显现自身。彼等心间日轮上，深蓝"亚"字明显，从中放射光芒，从自性住处召请真实相同者，与自身无二融为一体，献上大食子烟云伴以音乐，以哀恳声音如是迎请：
吽！示现可怖身的文殊黑尊身，燃烧忿怒王法性不变，从寂静本性显现猛烈相，以种种变化幻现降服敌障碍邪引者，为成就一切所欲，我迎请眷属一切，事业迅速无有障碍，为成就我愿请降临！匝吽棒吙！萨玛雅吙！萨玛雅萨垛！
以此迎请观想真实降临，于各自处请安住：
吽！劫火燃烧境界中，五大元素交错宫殿中，敌障怨敌血池中，傲慢大忿怒墓地宫，敌障怨敌男女交叠座上，新旧尸体日轮宝座上，祈请大吉祥忿怒王眷属安住！萨玛雅底叉连！
如此请安住后顶礼道：
吽！三世善逝一切佛，身之自在圣文殊，本性法性寂乐界，为降服恶现猛烈身，忿怒装束降服敌障邪引，以大悲智慧燃烧烈火，焚尽烦恼邪见，顶礼忿怒王及眷属！


 ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཞེས་གདུང་ཤུགས་ལྡན་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྐུ་མཆོག་འདུས་པའི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཆར་སྤྲིན་འཁྲུགས་པ་ལྟར༔ རྔམ་བརྗིད་འཇིགས་གཟུགས་འགྱུར་མེད་དག་པའི་སྐུ༔ ཕྱག་གཡས་བེ་ཅོན་ཐོད་དབྱུག་གདུག་པ་འདུལ༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཉམས་པའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང༔ སྤྲུལ་པའི་གཤེད་བཞི་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ བདུད་དང་བར་ཆད་འབྱུང་པོ་བརླག་པར་བྱེད༔ ཀུན་ཀྱང་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་མ་རུངས་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ ཁྲོ་གཏུམ་ལྕང་ལོ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན༔ སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་ཁྲོ་ཚོགས་སྐུ་ལས་འཕྲོ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བ་འཁོར་བཅས་ལ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་རྫས་ཆེན་པོ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་ཡོངས་སུ་སྦྱར་བ་ཡི༔ རཀྟའི་ཨརྒྷཾ་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བ་དང༔ དབང་པོ་ལྔ་ཡི་མེ་ཏོག་རྒྱན་དུ་བཀྲམ༔ གསུར་ཆེན་བདུག་སྤོས་སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས་པའི་ཚོགས༔ ཞུན་ཆེན་སྣང་
གསལ་མར་མེ་འོད་དུ་འབར༔ དུག་གི་དྲི་ཆབ་སྔོ་དམར་བྱུག་པར་བཅས༔ མཱཾ་ས་ཤ་ཡི་ཞལ་ཟས་གྲམ་བུར་བརྡལ༔ རྐང་གླིང་ཐོད་པའི་རྔ་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ སྨན་དང་རཀྟ་བདུད་རྩི་རྫས་ཀྱིས་མཆོད༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མའི་པཱུ་ཛ་ཆེན་པོ་འདིས༔ འདོད་ཡོན་ནང་གི་དགྱེས་མཆོད་འབུལ་གྱིས་བཞེས༔ འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཆེ༔ ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་དུག་ལྔའི་མཆོད་པ་འདི༔ གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་སོལ༔ གཞན་ཡང་ཁྲོ་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་རྫས་ཆེན་པོ༔ མཆོད་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་རྣམས༔ མཆོད་པར་འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བསྐངས་ནས་ཀྱང༔ བདག་གི་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིཿ མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་འབུལ་ཞིང༔ གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་གང་འོས་འབུལ༔ བསྟོད་པ་དག་ཀྱང་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བསྟོད༔ དེ་ནས་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ བདག་ཉིད་གཙོ་མཆོག་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང༔ གནམ་ལྕགས་མཆོད་རྟེན་ཁྲི་འཕང་དགུ་པའི་དབུས༔ བྲེ་ཡི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ བུམ་པའི་ནང་དུ་བེ་ཅོན་ཡ་ཡིས་
མཚན༔ རི་རབ་ནང་དུ་ཐོད་དབྱུག་བྷྱོ་ཡིས་མཚན༔ མཆོད་རྟེན་ཕྱི་རོལ་སྔགས་འབྲུ་འདི་དག་རྣམས༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཡ་བྷྱོ༔ གསལ་འཚེར་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པར་དམིགས་ནས་ཀྱང༔ ངག་ཏུ་བརྗོད་པས་སྔགས་རྣམས་སྒྲ་དང་བཅས༔ གཡས་སུ་འཁོར་ཞིང་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཕྱི་ནང་སྣང་སྲིད་ཡོངས་ལ་ཕོག་པ་ཡིས༔ ནུས་མཐུའི་བཅུད་བསྡུས་སྔགས་ལ་ཐིམ་པས་ཀྱང༔ བཀྲག་མདངས་ནུས་མཐུའི་འོད་ཟེར་འབར་དམིགས་ཤིང༔ ཡིག་འབྲུ་བསྐོར་ལ་བཟླས་པ་དྲག་ཏུ་བྱ༔ དེ་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་གཤེད་ཆེན་བཞི་ལ་ཡང༔ བཟླས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གཙོ་དང་མཐུན་པར་བྱ༔ དེ་ནི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་རིམ་པ་སྟེ༔ མདུན་བསྐྱེད་དག་ཀྱང་ཚུལ་ལུགས་དེ་ལྟར་ལས༔ ཐོད་པ་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད༔ ཕུར་པ་ཐུན་རྫས་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བསྐྱེད༔ སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མགལ་མེའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ༔ ཐུན་གསུམ་ལ་ནི་ལྷ་ཚོགས་ཕུར་པ་དང༔ ཐོད་པའི་ཐུན་རྫས་རྣམས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ༔ དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་ལ་འབད༔ ཐུན་གྱི་བར་མཚམས་གཏོར་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ བྷནྡྷ་ཁོར་ཡུག་གཏོར་མས་གང་བ་ལྔ༔ བཤམས་པ་རྣམས་ལ་རཀྟ་བདུད་རྩིས་བྲན༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་ལྡན་པ་
ཡིས༔ གཏོར་མ་རྣམས་ལ་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་གཏད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ༔ སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
"萨玛雅曼殊谢日亚曼达嘎诶黑嘻"（藏文：ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文拟音：Samaya Mañjuśrīya māntaka ehyehi，梵文天城体：समय मञ्जुश्रीय मान्तक एह्येहि，梵文泰卢固体：సమయ మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక ఏహ్యేహి，汉语字面意义：誓言 文殊 阎魔 请降临，汉语拟音：萨玛雅 曼殊谢日亚 曼达嘎 诶黑嘻）
以至诚恳切顶礼，实物陈设及意幻供养：
吽！身最胜总集文殊阎罗杀，身色深蓝如乱云，威严可怖身不变清净身，右手持骨杵头杖降服恶者，左手持血髅饮破誓心血，化现四杀使为事业使者，摧毁魔障及诸怪鬼，一切以燃烧墓地饰物庄严，阎罗黑尊凶残恐怖之相，忿猛发髻发冠，幻化再幻化众忿怒身放射，智慧忿怒王炽燃及眷属，实物陈设及意幻化的外内密大供品，俱生及圆满和合的血海翻腾海洋，五种感官花朵铺陈为饰，大食子焚香如云聚集，大脂油灯光明燃烧，毒水涂抹青红色，肉食供品散布，胫骨号颅鼓声如雷响，外供献上请纳受！以药、血、甘露、物品供养，肉血食子大布嘉，以此欲尘内供献上请纳受！贪欲、嗔恨、愚痴、大傲慢、嫉妒等五毒供养，密供献上请纳受！此外忿怒王欢喜大物品，一切适合作为供品之物，供养令圆满欢喜后，请成就我一切所愿！
"玛哈曼萨卡嘻！玛哈喇达卡嘻！玛哈果若匝纳卡嘻！玛哈巴苏达卡嘻！玛哈巴林达卡嘻！玛哈萨瓦潘匝阿密达卡嘻！"（藏文：མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧིཿ མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：Mahā māṃsa khāhi! Mahā rakta khāhi! Mahā gorocana khāhi! Mahā vasuta khāhi! Mahā baliṃta khāhi! Mahā sarva pañca amṛta khāhi!，梵文天城体：महा मांस खाहि! महा रक्त खाहिः महा गोरोचन खाहि! महा वसुत खाहि! महा बलिंत खाहि! महा सर्व पञ्च अमृत खाहि!，梵文泰卢固体：మహా మాంస ఖాహి! మహా రక్త ఖాహిః మహా గోరోచన ఖాహి! మహా వసుత ఖాహి! మహా బలింత ఖాహి! మహా సర్వ పఞ్చ అమృత ఖాహి!，汉语字面意义：大肉食之！大血食之！大牛黄食之！大骨髓食之！大供食之！大一切五甘露食之！，汉语拟音：玛哈曼萨卡嘻！玛哈喇达卡嘻！玛哈果若匝纳卡嘻！玛哈巴苏达卡嘻！玛哈巴林达卡嘻！玛哈萨瓦潘匝阿密达卡嘻！）
以此诸咒献上供品，其他适宜的供品类别也献上。赞颂如下文所述而赞。
然后念诵咒轮：自身主尊心间日轮上，金刚铁塔九层中央，圆桶内金刚以"吽"标记，瓶内杵以"亚"标记，须弥内头杖以"勃约"标记，塔外围绕此等咒字："嗡曼殊谢日亚曼达嘎嘎拉若巴吽亚勃约"（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཡ་བྷྱོ༔，梵文拟音：Oṃ Mañjuśrī yamanṭaka kāla rūpa hūṃ ya bhyo，梵文天城体：ओं मञ्जुश्री य मान्तक काल रूप हूं य भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీ య మాన్తక కాల రూప హూం య భ్యో，汉语字面意义：嗡文殊阎魔黑色相吽亚勃约，汉语拟音：嗡曼殊谢日亚曼达嘎嘎拉若巴吽亚勃约）。
观想明亮闪耀具威严，口诵咒语伴随声音，向右旋转，从咒放射光芒，照耀外内显现有情，摄集力量精华融入咒语，观想光彩力量光明燃烧，环绕字母猛烈念诵。如此四方大杀亦应如主尊一样修持念诵咒轮。这是自生起念诵次第。对于前生起方法相同，以头盖骨为墓地宫殿生起，以木橛为修法物品生起本尊瑜伽，以咒语瑜伽修持火轮，于三座时将本尊众、木橛、头骨修法物品融入。以此诸法精勤近修成就。
座间修习食子瑜伽：供器周围摆满五种食子，洒上血和甘露，自身以本尊傲慢，以威吓指向食子：
"嗡班扎雅夏吽！嗡娑巴瓦秫达！萨瓦达玛娑巴瓦毗秫多杭！"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ༔ སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔，梵文拟音：Oṃ vajra yakṣa hūṃ! Oṃ svabhāva śuddha! Sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho'ham，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हूं! ॐ स्वभाव शुद्ध! सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర యక్ష హూం! ఓం స్వభావ శుద్ధ! సర్వ ధర్మాః స్వభావ విశుద్ధోऽహమ్，汉语字面意义：嗡金刚夜叉吽！嗡自性清净！一切法自性清净我，汉语拟音：嗡班扎雅夏吽！嗡娑巴瓦秫达！萨瓦达玛娑巴瓦毗秫多杭！）


 སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ དེ་དག་སྔགས་བརྗོད་གཏོར་མའི་ཉེས་སྐྱོན་རྣམས༔ བསངས་ཤིང་སྦྱངས་ཏེ་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ གཏོར་སྣོད་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ༔ གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་འཆང་བཟུང་ཡཾ་གིས་མཚན༔ དེ་སྟེང་རཾ་ལས་མེ་དཀྱིལ་གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ༔ དེ་སྟེང་ཀེཾ་ལས་ཐོད་པའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ༔ དེ་ཡི་སྟེང་དུ་གཏོར་སྣོད་ཀ་པཱ་ལ༔ ཨ་ལས་བསྐྱེད་དེ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ༔ ཕྱི་དཀར་ནང་དམར་ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་པར་བསམ༔ དེ་ཡི་སྟེང་དུ་གཏོར་མའི་ངོ་བོ་རྣམས༔ དབུས་སུ་ཤུ་ལས་བྱང་སེམས༔ ན་ལས་མིའི་ཤ༔ ཤར་དུ་མ་ལས་ཤ་ཆེན་གྱི་དྭངས་མ་ཀླད་པ༔ ད་ལས་རྟའི་ཤ༔ ལྷོར་ར་ལས་རཀྟ༔ ཧ་ལས་གླང་པོ་ཆེའི་ཤ༔ ནུབ་ཏུ་བི་ལས་དྲི་ཆེན༔ གོ་ལས་བ་ལང་གི་ཤ༔ བྱང་དུ་མུ་ལས་དྲི་ཆུ༔ ཀུ་ལས་ཁྱིའི་ཤ༔ དེ་ལྟར་རྫས་རྣམས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསམ༔ ལག་པ་གཡོན་པ་གཏད་དེ་དེ་ཡི་མཐིལ༔ ཨོཾ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཨོཾ་དཀར་མཚན༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ གཏོར་མའི་ཉེས་སྐྱོན་དྲི་མ་དག་བསམས་ལ༔ ངག་ཏུ་ཨོཾ་བརྗོད་དེ་འགྲེས་ལག་གཡས་བསྟན༔ ཨཱཿདམར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཨཱཿཡིས་མཚན༔ གཏོར་
སྣོད་གང་དམིགས་ངག་ནས་ཨཱཿཞེས་དང༔ དེ་བཞིན་ལག་པ་གཉིས་ཀ་བསྟན་ནས་ཀྱང༔ ཧཱུྃ་ཞེས་གཏོར་མ་བདུད་རྩིར་གྱུར་དམིགས་ལ༔ ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྦར༔ ཐོད་པ་དྲོས་པས་རྫས་རྣམས་ཆིལ་གྱིས་ཞུ༔ ཉེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ལྦུ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ལུད༔ རླངས་པ་འོད་ཟེར་ཚུལ་དུ་ཡར་འཕྲོས་པས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བཀུག༔ དབྱེར་མེད་འདྲེས་པས་ཟག་མེད་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ ཕེཾ་ཞེས་སྒྲ་དང་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ གཏོར་མའི་མགྲོན་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཀུག༔ དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་སྦུབས་ཀྱིས༔ གསོལ་ཞིང་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དམིགས་ལ༔ བླ་མ་ནས་བཟུང་རིམ་གྱིས་མཆོད་པ་ནི༔ རང་རང་མཚན་དང་རང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཐར༔ ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་ཏེ་བདུན་སོགས་ཀྱིས༔ རིགས་དྲུག་ཡན་ཆད་རྐང་ཐོན་དག་ཏུ་བསྔོ༔ ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ལ༔ ནན་ཏན་ཚུལ་གྱིས་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པས༔ གོང་གི་མཆོད་འབུལ་ཚིག་དང་བཅས་ཏེ་བསྔོ༔ གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་འོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ མགྲོན་ཐབས་ཚུལ་གྱིས་དགོངས་རྒྱུད་དག་པར་བསྔོ༔ དེ་རྗེས་བསྟོད་པ་འདི་དག་གུས་པས་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡ་ལས་བྱུང་བའི་གཤིན་
རྗེ་ནག་པོ་ནི༔ ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་གནག་པའི་སྐུ༔ བདུད་དང་བར་ཆད་ཉོན་མོངས་ལོག་འདྲེན་གཤེད༔ འཇིགས་པའི་གཟུགས་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་བསྒྲད༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་དྲག་པོའི་སྐན་སྒྲ་རྡེབ༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་བསྒྲད་ཅིང་གློག་ལྟར་འཁྱུག༔ ཐོད་དབྱུག་བེ་ཅོན་དགྲ་བགེགས་བདུད་དཔུང་འཇོམས༔ ཐོད་ཁྲག་དམར་པོ་ཉོན་མོངས་ཞལ་དུ་རྔུབ༔ གྲུབ་པའི་སྟོབས་འབྱིན་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་སྐུ༔ དཔའ་བོ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གོ་ཆ་ཆེན་པོ་ཕ་རོལ་ལོག་འདྲེན་གཤེད༔ དྲག་སྔགས་གསུང་སྒྲོག་སྟོང་ཁམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ངན་སོང་གསུམ་ཡང་སྐད་ཅིག་གནས་ནས་འདྲེན༔ སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་དག་ཀྱང་སྐེམ་པར་བྱེད༔ ཚངས་པའི་འདུན་ས་རྩེ་ནས་གནོན་པ་པོ༔ མ་རུངས་གཞོམ་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཞི་ཞིང་འཛུམ་པས་འགྲོ་རྣམས་ཐབས་ཀྱིས་སྐྱོང༔ ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པས་ལོག་པར་འདྲེན་བྱེད་འདུལ༔ ཞི་ཁྲོ་འབར་བས་གར་དགུའི་ཉམས་དང་ལྡན༔ སྣ་ཚོགས་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྐུ་ཡི་ཡེ་ཤེས་གཟི་བརྗིད་སྟོབས་དང་ལྡན༔ གསུང་གི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དང་ལྡན༔ ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འགྲོ་བློའི་མུན་པ་སེལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་འབར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་
བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ཚོགས༔ བདུད་བཞི་འཇོམས་མཛད་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
"萨瓦达玛娑巴瓦毗秫多杭"（藏文：སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文拟音：Sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho'ham，梵文天城体：सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，梵文泰卢固体：సర్వ ధర్మాః స్వభావ విశుద్ధోऽహమ్，汉语字面意义：一切法自性清净我，汉语拟音：萨瓦达玛娑巴瓦毗秫多杭）
诵念咒语后，清净净化食子过失，从空性本性中，食子器皿下方从"岩"字生起风轮，形如弓形持握以"岩"标记，其上从"让"字生起火轮三角形，其上从"坚"字生起头骨三脚架，其上食子器皿头盖骨，从"阿"字生起广大宽敞，外白内红如同法界平等观想。在其上食子的本质，中央从"舒"字生起菩提心，"那"字生起人肉；东方从"玛"字生起大肉精华脑髓，"达"字生起马肉；南方从"惹"字生起血，"哈"字生起象肉；西方从"毗"字生起大便，"果"字生起牛肉；北方从"姆"字生起小便，"库"字生起狗肉。如此观想无量物质。
左手伸出，掌心上从"嗡"字生起月轮以白色"嗡"字标记，从中放射白色光芒清净食子过失污垢，口诵"嗡"字，分开展示右手，红色"阿"字日轮以"阿"字标记，观想充满食子器，口诵"阿"字，同样展示双手，诵"吽"字观想食子变为甘露，从"岩"字生起风吹起火轮，头骨温热使物质融化，过失垢染以泡沫形式吐出，蒸汽以光芒形式上升，从自性住处召请智慧甘露，无别融合变为无漏甘露。
诵"配"字声并作燃烧手印，迎请食子宾客于前方虚空，以欢喜相用金刚舌吮吸，观想受用并赐予我成就。从上师开始依次供养，各自名号和咒语末尾，加上"卡卡卡嘻"等七遍，回向给六道以上各众生。特别对修持本尊众及眷属，以精勤方式二十一遍等，以上述供养词语回向。此外，所有适合作为供品之物，以宾客方式回向于证悟心续清净。之后恭敬赞颂如下：
吽！从"亚"字生起阎罗黑尊，身如雨云极黑色，魔障烦恼邪引杀，恐怖之相以墓地饰物庄严，一面二臂双足站立展开，张口露牙发出猛烈颚音，三眼怒视张开如闪电闪烁，头杖杵摧毁敌障魔众，红色血髅吮吸烦恼，生起力量金刚金刚石身，顶礼赞美战胜战场的勇士！大铠甲摧毁他方邪引，猛咒声响威慑千界，刹那中救度三恶趣，干涸痛苦大海者，从梵天议会顶压制者，顶礼赞美摧毁凶恶者！寂静微笑以方便护佑众生，忿怒猛烈降服邪引导者，寂忿燃烧具九种舞姿，顶礼赞美示现种种神变！身智慧具威严力量，语智慧具金刚之声，意智慧驱除众生心暗，顶礼赞美身语意最胜炽燃！
吽！你的化身听命游舞众，降伏四魔大勇士四尊，


 བདུད་བཞི་འཇོམས་མཛད་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི༔ ཉོན་མོངས་མཚོ་སྐེམ་ཐུགས་རྗེའི་ཉི་མ་ཅན༔ གཤེད་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་དུ༔ ཞེ་སྡང་འཇོམས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་འབར་བའི་ཕྱག་ཆ་ཅན༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྣང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྷོ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་དུ༔ ང་རྒྱལ་འཇོམས་མཛད་རིན་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་སྐུ༔ རིན་ཆེན་བེ་ཅོན་དབྱིག་པའི་ཕྱག་ཆ་ཅན༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྣང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ནུབ་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་དུ༔ འདོད་ཆགས་འཇོམས་མཛད་པདྨ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ༔ པདྨ་བེ་ཅོན་དབྱིག་པའི་ཕྱག་ཆ་ཅན༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྣང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བྱང་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་དུ༔ ཕྲག་དོག་འཇོམས་མཛད་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ༔ རྒྱ་གྲམ་བེ་ཅོན་དབྱིག་པའི་ཕྱག་ཆ་ཅན༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྣང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་འཇིགས་པའི་སྐུ་མདོག་ལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ གཡོན་པས་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་འཆང༔ ཁྲོ་གཏུམ་ལོག་འདྲེན་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཞན་ཡང་དྲག་ཤུལ་འཇིགས་པའི་ཚུལ་སྟོན་ཅིང༔ གང་ཡང་ཐོགས་མེད་རྒྱུག་པའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ གཞན་རྐྱེན་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་རྫུ་འཕྲུལ་འགྱེད༔ སྤྲུལ་པའི་འཁོར་
ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བླུན་རྨོངས་བློ་ཡི་རབ་རིབ་བསལ་བ་དང༔ གྲིབ་དང་མི་གཙང་གཅོང་ནད་ཞི་ལ་སོགས༔ འདོད་པའི་དོན་ཀུན་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ནུས་སྟོབས་ཆེ་བ་དང༔ འཇིག་རྟེན་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང༔ ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་གྱུར་ལ་སོགས༔ དཔལ་ཆེན་ཁྱོད་དང་མཐུ་རྩལ་མཉམ་པར་ཤོག༔ ཅེས་པས་བསྟོད་ཅིང་འདོད་པའི་དོན་ཡང་ཞུ༔ གཞན་ཡང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ གསང་སྔགས་གཞན་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བཞིན་བྱ༔ དེ་ལྟར་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ཡིས༔ རྟགས་དང་མཚན་མའི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་འབྱུང༔ དངོས་དང་ཉམས་དང་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པར༔ རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་བློ་དང་མཐུན་རྣམས་ལ༔ ཞལ་སྟོན་ཉམས་འབར་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་དང༔ ལུང་སྟོན་ཆོས་སྨྲ་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་དང༔ ཐོད་པ་ཚག་དང་ཐུན་ཁོལ་འོད་ཆེན་འབར༔ ཐོག་དང་སེར་བ་འབེབས་སྙམ་འཇིགས་སྐྲག་སྔངས༔ བག་དྲོ་བྱིན་ཆགས་རང་སྣང་འགྱུར་བ་དང༔ ཁྲོམ་ཚོགས་དམག་འདུ་དར་འཕྱར་དུང་འབུད་དང༔ ཉི་ཟླ་ཤར་དང་ཁྲུས་བྱས་གོས་གསར་གྱོན༔ གཅན་གཟན་བཏུལ་ནས་བྲན་བཀོལ་བྱ་གཅན་བཟུང༔ དེ་སོགས་
གཞན་ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་འབྱུང༔ དེ་དག་རྣལ་འབྱོར་རང་རང་རིག་པས་དཔྱད༔ རྟགས་རྣམས་རྫོགས་ནས་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་བྱ༔ གཏང་རག་མཆོད་གཏོར་རྒྱ་ཆེན་ཕུལ་ནས་ཀྱང༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་རྣམས་ཕུར་པ་ཐུན་ལ་བསྟིམ༔ དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རང་ཉིད་ཐུགས་ཀར་བསྡུ༔ སྣང་སྲིད་གཞལ་ཡས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ རང་ལ་བསྟིམས་ཤིང་རང་ཡང་ཐུགས་ཀ་ཡི༔ ཡིག་འབྲུ་བཅས་པ་མཆོད་རྟེན་དག་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ཉིད་ཧཱུྃ་ཡ་བྷྱོ་གསུམ་དག་ལ་བསྡུ༔ དེ་གསུམ་དག་ཀྱང་རིམ་གྱིས་མས་རིམ་བཞིན༔ གཅིག་ལ་གཅིག་ཐིམ་ཧཱུྃ་ལ་བསྟིམས་ནས་ནི༔ ཧཱུྃ་ཉིད་དམིགས་མེད་མཁའ་ལ་འཇའ་ལྟར་ཡལ༔ ཞེན་མེད་རྟོག་བྲལ་བརྡལ་ཁྱབ་རོལ་པར་བལྟ༔ གཉིས་མེད་ངང་བཞག་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་བསྒོམ༔ ཉེས་བྱས་བཟོད་གསོལ་ཡིག་བརྒྱས་ལྷག་ཆད་བསྐང༔ གཏོར་མ་གཤེགས་ཤིང་ཐུན་ཆང་ཕུར་པ་འཛིན༔ ཐོད་རིལ་དག་ཀྱང་མི་མཐོང་གནས་སུ་སྦ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་སོགས་ལས་རྗེས་མི་མངོན་བྱ༔ དགེ་རྩ་རང་གཞན་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ འདི་ནི་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་ཐུགས་སྒྲུབ་སྟེ༔ མ་བུ་ཆ་ལག་བསྡེབས་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ཕྱི་རབས་དོན་དུ་གུད་དུ་ཐེམས་སུ་སྦས༔ རྒྱས་པར་ཚེ་བདག་ལས་སྒྲུབ་ཆེན་མོར་ལྟོས༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
降服四魔大勇士四尊，干涸烦恼海具慈悲日者，顶礼赞美四大杀忿怒王！东方燃烧轮辐上，降服嗔恨金刚忿怒身，持金刚杵燃烧法器者，顶礼赞美现为镜像智慧！南方燃烧轮辐上，降服傲慢珍宝忿怒身，持珍宝杵金刚杖法器者，顶礼赞美现为平等性智慧！西方燃烧轮辐上，降服贪欲莲花忿怒身，持莲花杵金刚杖法器者，顶礼赞美现为妙观察智慧！北方燃烧轮辐上，降服嫉妒事业忿怒王身，持十字杵金刚杖法器者，顶礼赞美现为成所作智慧！蓝黄红绿可怖身色，以绸缎珍宝墓地饰物庄严，左手持盛满血之头骨，顶礼赞美忿猛降伏邪引！
此外示现猛厉恐怖相，具有无碍迅速神力，消除外缘障碍展现神变，顶礼赞美化身眷属众！通过对眷属赞颂加持，祈愿消除愚痴心迷惑，平息不净冤气顽疾等，成就一切所欲！长寿无病增长受用，大力神变威猛，威慑世间显有，空空一切恶趣等，愿与大吉祥尊同等神力！以此赞颂并祈请所欲。
此外各种会供类别，应如其他密咒所述而行。如此近修成就次第，相兆征象出现如下：实相、觉受、梦境等，对上中下根器相应者，显现尊颜觉受燃烧、咒音响起、授记说法、飞行虚空、头骨裂开、修法沸腾、大光燃烧，想降雷雹恐惧畏惧，温暖殊胜自相改变，众人聚集军队集合、旗幡飘动号角吹响，日月升起、沐浴穿新衣，降伏野兽役使为奴、捕获鸟兽，此外还有不可思议现象。瑜伽士应各自以慧察辨，相兆圆满后行持后续仪轨。
献上广大感恩供养食子，将智慧尊融入木橛修法物，本誓尊收入自身心间，显有宫殿及众会，融入自身，自身及心间种子字融入塔中，塔融入"吽亚勃约"三字中，三字依次从下而上，互相融入后融入"吽"字，"吽"字无所缘如虹消融于虚空，观为无执离念周遍游舞，安住无二性中修持金刚本性，忏悔过失以百字明补足遗漏，送走食子宾客，收起修法酒及木橛，骷髅丸也隐藏于不见之处，擦除坛城等修法痕迹，将善根回向自他大菩提。
这是文殊黑尊意成就法，连同母子及支分，为后世利益单独隐藏，详细请参阅寿主大成就法。


 རྒྱས་པར་ཚེ་བདག་ལས་སྒྲུབ་ཆེན་མོར་ལྟོས༔ འདི་ནི་
གཅིག་ཆོག་གཞན་ལ་མ་ལྟོས་ཤིང༔ བར་ཆད་བསྲུང་ཕྱིར་སྲུང་བའི་ཡིག་ཆུང་སྟེ༔ ཕྱི་རབས་བསྟན་སྲུང་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་་་དོང་བདག་ཡབ་རལ་པ་ཚར་དགུ །ཡུམ་སྲིན་མོ་སོ་བདར། སྲས་རྡོ་རྗེ་བྲག་བཙན་་་ཁྱོད་ཀྱིས་བཀའ་འདི་སྲུངས༔ གཏེར་རྐུན་དམ་མེད་བྱུང་ན་དབང་པོ་སྣུབས༔ ཨོ་རྒྱན་གསུང་སྲས་བྱུང་ཚེ་བཀའ་འདི་གཏོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ དྷ་ཐིམ༔ ༁ྃ༔ ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ འཇམ་དཔལ་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་རིམ་པ་ནི་གསུམ་སྟེ༔ སྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ༔ ཟློག་པ་རལ་གྲིའི་འཁོར་ལོ༔ བསད་པ་ལས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་དང་གསུམ༔ དང་པོ་ལ་རྫས་གསག་པ༔ ཙཀྲ་བྲི་བ༔ མཆོད་རྟེན་བཅའ་བ༔ ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པ༔ བཟླས་པ་བྱ་བ༔ རང་གཞན་ལ་སྲུང་བ་གདགས་པ༔ གོ་ཆ་བགོ་བ་དང་བདུན་ལས༔ དང་པོ་རྫས་གསག་པ་ལ་གཉིས༔ ཙཀྲའི་རྫས་དང་མཆོད་རྟེན་རྫས་གཉིས༔ དང་པོ་ནི༔ ལུས་སྲུང་བའི་རྫས་སྨན་བཟང་དྲུག༔ ངག་སྲུང་བའི་རྫས་སྔགས་པ་ནུས་པ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་རྫས་གང་རྙེད༔ ཨ་མྲྀཏ༔ ཡིད་སྲུང་བའི་རྫས་གླང་སྟག་རི་བོང་སྙིང་ཁྲག་དང༔ གཅན་གཟན་གྱི་ཁྲག་གང་འཛོམ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་རྒྱ་
སྣག༔ ཙཀྲ་བྲི་བའི་གཞིར་རབ་ཞིང་ལྤགས༔ འབྲིང་རོ་རས༔ ཐ་མ་གྲོ་ཤོག་རྣམས་གང་འཛོམ་གསག༔ མཆོད་རྟེན་གྱི་རྫས་ནི༔ བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྫས་གང་རྙེད་དང༔ ས་སྣ་མི་གཅིག་པ་་་ཡུལ་མི་འདྲ་བ་་་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག༔ ཆུ་སྣ་མི་གཅིག་པ་་་འབབ་ཆུ་མི་གཅིག་པ་་་ཉེར་གཅིག༔ འབྲུ་སྣ་ལྔ༔ རིན་ཆེན་ལྔ༔ སྨན་ལྔ༔་་་སྙིང་པོ་ལྔ༔ དེ་རྣམས་གང་རྙེད་གཞན་དང་མཐུན་པར་གསག༔ དེ་ནི་རྫས་གསག་པའོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
详细请参阅寿主大成就法。这是不依靠其他的独立法，为防护障碍的护卫小文，愿后世与一位护法相遇！父母子三尊——洞主父发髻九绺，母罗刹磨牙，子金刚岩神——你护持此教法！若有盗宝无誓者当灭其感官。若遇莲师语嗣应授此教法。萨玛雅！嘉嘉嘉！秘密印！授记印！伏藏印！卡谈！达亭！
"嗡谢雅曼达嘎曼殊谢"（藏文：༁ྃ༔ ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་མཉྫུ་ཤྲཱི༔，梵文拟音：Oṃ śrī yamāntaka mañjuśrī，梵文天城体：ॐ श्री यमान्तक मञ्जुश्री，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ యమాంతక మఞ్జుశ్రీ，汉语字面意义：嗡吉祥阎魔敌文殊，汉语拟音：嗡谢雅曼达嘎曼殊谢）
文殊死主阎罗黑尊近修成就完成后应用次第有三：护卫金刚铠甲、回遮金刚轮、诛杀事业剃刀三种。第一种有七项：收集物品、画曼荼罗、制作佛塔、修持禅定、进行念诵、为自他设护卫、穿戴铠甲。
第一，收集物品分两种：曼荼罗物品和佛塔物品。首先，保护身体的物品有六种良药；保护语言的物品是任何能获得的具力修法士的修法物品、甘露；保护意识的物品是象、虎、兔的心血和任何可得的野兽之血。用于激发这些物品力量的墨汁。绘制曼荼罗的底材上等为人皮，中等为尸布，下等为麦纸，收集任何可得的材料。
佛塔物品是：任何可获得的具加持物品，来自二十一个不同地方的土样（不同地域的土），二十一种不同水源的水（不同河流的水），五种谷物，五种珍宝，五种药物（五种精华），尽可能按照其他规定收集这些物品。这是收集物品的方法。


 གཉིས་པ་ཙཀྲ་བྲི་བ་ནི༔ གཟའ་སྐར་ཤིས་པའི་ཉི་མ་ལ༔ ཙཀྲ་བྲི་བའི་རྫས་རྣམས་ལེགས་པར་བཏུལ༔ དར་རས་ལ་སོགས་པའི་གཞི་མ་ལ༔ དང་པོར་ལྟེ་བར་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡ་བྷྱོ་ཡི་མཐའ་སྐོར་དུ༔ འདི་འཆང་བའི་ཆཻག་ལ་སྲུངས་ཤིག༔ མ་མ་རཀྵ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ ལྟེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་བ་ལ༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་བ་ལ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཧ་ན་མ་ཐཱ་བཛྲ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་དྷྱེ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་རཀྵ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་བྲིས་པའི་ཤར་དུ༔ ཨོཾ་དྷེ་ཤ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལྷོར༔ ཨོཾ་མཱན་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནུབ་ཏུ༔ ཨོཾ་རཱ་ག་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྱང་དུ༔ ཨོཾ་ཡ་ར་ཡ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་
ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བྲི༔ མཆན་བཞི་ལ༔ དང་པོ་ནས་རིམ་པར༔ མ་མ་ཀཱ་ཡ་རཀྵ༔ མ་མ་ཝཱ་ཀ་རཀྵ༔ མ་མ་ཙིཏྟ་རཀྵ༔ མ་མ་པ་རི་ཤ་བཱ་དྱེ་ས་ད་ན་རཀྵ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ ཨྱེ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ སརྦ་བྷི་དྱ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ འཆང་བ་ཆེ་གེ་མོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པའི་གདོན་དང་གདུག་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ ཅེས་པ་ལ་སོགས་གང་བསྲུང་བར་འདོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྲུང་བ་སྤེལ་ཚིག་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཀོད་པའི་རྗེས་ལ༔ མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི་སོགས་ནས༔ ཨཾ་ཨ༔ ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་ནས༔ ཎ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་སོགས་ནས༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཕྱོགས་བཞིར་བེ་ཅོན་ཐོད་དབྱུག་ཡས་མཚན་པ་བཞི༔ མཚམས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་བཞི་བྲི༔ ཕྱི་རོལ་མེ་རིས་བསྐོར༔ དེ་དག་ལ་རྒྱ་མཚལ་དང་གུར་གུམ་དང༔ བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀཏ་དང༔ ཆོས་སྨན་ལ་སོགས་པ་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱི་ཆུས་བྱུག༔ མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བར་བྱ༔ ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱང་དབུ་ཅན་དུ་བྲིའོ༔ དེ་ནི་སྲུང་བ་བྲི་བའི་རིམ་པའོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
第二，绘制曼荼罗：在吉祥行星星宿之日，将曼荼罗用物充分调制。在绸缎等底材上，首先在中央画一圆环，中心写"吽亚勃约"（藏文：ཧཱུྃ་ཡ་བྷྱོ，梵文拟音：Hūṃ ya bhyo，梵文天城体：हूं य भ्यो，梵文泰卢固体：హూం య భ్యో，汉语字面意义：吽亚勃约，汉语拟音：吽亚勃约），周围写"持此者请保护！玛玛惹夏"（藏文：འདི་འཆང་བའི་ཆཻག་ལ་སྲུངས་ཤིག༔ མ་མ་རཀྵ，梵文拟音：Mama rakṣa，梵文天城体：मम रक्ष，梵文泰卢固体：మమ రక్ష，汉语字面意义：我的保护，汉语拟音：玛玛惹夏）。
中心后方环绕一圆圈，写"嗡曼殊谢亚曼达嘎嘎拉若巴玛玛嘎亚瓦嘎企达惹夏库如吽娑哈"（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ mañjuśrī yamāntaka kāla rūpa mama kāya vāka citta rakṣa kuru hūṃ svāhā，梵文天城体：ॐ मञ्जुश्री यमान्तक काल रूप मम काय वाक चित्त रक्ष कुरु हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీ యమాంతక కాల రూప మమ కాయ వాక చిత్త రక్ష కురు హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡文殊阎魔黑色相我身语意保护作吽娑哈，汉语拟音：嗡曼殊谢亚曼达嘎嘎拉若巴玛玛嘎亚瓦嘎企达惹夏库如吽娑哈）。
其后环绕另一圆圈，写"嗡阿括得嘎亚曼达嘎哈纳玛塔班扎嘎亚阿得达阿毗辛匝惹夏吽娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཧ་ན་མ་ཐཱ་བཛྲ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་དྷྱེ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་རཀྵ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ akroteka yamāntaka hana mathā vajra kāya adhyeta abhiṣiñca rakṣa hūṃ svāhā，梵文天城体：ॐ अक्रोतेक यमान्तक हन मथा वज्र काय अध्येत अभिषिञ्च रक्ष हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అక్రోతేక యమాంతక హన మథా వజ్ర కాయ అధ్యేత అభిషిఞ్చ రక్ష హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡愤怒阎魔击打摧毁金刚身加持灌顶保护吽娑哈，汉语拟音：嗡阿括得嘎亚曼达嘎哈纳玛塔班扎嘎亚阿得达阿毗辛匝惹夏吽娑哈）。
其后画四辐轮，在东方写"嗡得夏亚曼达嘎吽啪"（藏文：ཨོཾ་དྷེ་ཤ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ dheśa yamāntaka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ धेश यमान्तक हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ధేశ యమాంతక హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡嗔恨阎魔吽啪，汉语拟音：嗡得夏亚曼达嘎吽啪）。
南方写"嗡曼亚曼达嘎吽啪"（藏文：ཨོཾ་མཱན་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ māna yamāntaka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ मान यमान्तक हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం మాన యమాంతక హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡傲慢阎魔吽啪，汉语拟音：嗡曼亚曼达嘎吽啪）。
西方写"嗡惹嘎亚曼达嘎吽啪"（藏文：ཨོཾ་རཱ་ག་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ rāga yamāntaka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ राग यमान्तक हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం రాగ యమాంతక హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡贪欲阎魔吽啪，汉语拟音：嗡惹嘎亚曼达嘎吽啪）。
北方写"嗡亚惹亚亚曼达嘎吽啪"（藏文：ཨོཾ་ཡ་ར་ཡ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ yaraya yamāntaka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ यरय यमान्तक हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం యరయ యమాంతక హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡嫉妒阎魔吽啪，汉语拟音：嗡亚惹亚亚曼达嘎吽啪）。
在四个角落上按顺序写："玛玛嘎亚惹夏"（保护我身），"玛玛瓦嘎惹夏"（保护我语），"玛玛企达惹夏"（保护我意），"玛玛巴日夏巴得萨达纳惹夏"（保护我免受他人谴责）。
外圆圈上写："嗡阿吽娑哈！嗡瓦给瓦日姆！耶阿括得嘎亚曼达嘎！萨瓦毗达嘎拉若巴！诶阿惹里！亚曼达嘎吽吽啪啪！"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ ཨྱེ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ སརྦ་བྷི་དྱ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ svāhā! Oṃ vāgīśvari mūṃ! Eye akroteka yamāntaka! Sarva bhidya kāla rūpa! E ā ralli! Yamāntaka hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：ॐ आः हूं स्वाहा! ॐ वागीश्वरि मूं! एये अक्रोतेक यमान्तक! सर्व भिद्य काल रूप! ए आ रल्लि! यमान्तक हूं हूं फट् फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా! ఓం వాగీశ్వరి మూం! ఏయే అక్రోతేక యమాంతక! సర్వ భిద్య కాల రూప! ఏ ఆ రల్లి! యమాంతక హూం హూం ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：嗡阿吽娑哈！嗡语自在母！喂愤怒阎魔！一切破碎黑色相！诶啊惹里！阎魔吽吽啪啪！，汉语拟音：嗡阿吽娑哈！嗡瓦给瓦日姆！耶阿括得嘎亚曼达嘎！萨瓦毗达嘎拉若巴！诶阿惹里！亚曼达嘎吽吽啪啪！）
下一圆圈写："请保护持此护符者某某之身语意，免受人非人鬼魔和一切邪恶侵害！"等，根据需要保护的对象写出相应的护佑增益语句，之后写："玛玛嘎亚瓦嘎企达惹夏库如耶娑哈"（藏文：མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Mama kāya vāka citta rakṣa kuru ye svāhā，梵文天城体：मम काय वाक चित्त रक्ष कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：మమ కాయ వాక చిత్త రక్ష కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：我的身语意保护作耶娑哈，汉语拟音：玛玛嘎亚瓦嘎企达惹夏库如耶娑哈）。
外圈写："阿啊！伊衣"等至"昂阿！嗡耶达玛"等至"纳娑哈！嘎卡嘎嘎昂"等至"夏沙萨哈夏"（即梵文元音和辅音字母）。
最外层圆环上，在四方向画四个以"亚"字标记的头骨杖杵，四隅画四个以"吽"字标记的五股金刚杵，外围以火焰围绕。用朱砂、藏红花、甘露、法药等加持物质的水涂抹，使其美丽悦意。所有文字均以楷书书写。这就是绘制护符的次第。


 མཆོད་རྟེན་བཅའ་བ་
ནི༔ བཀྲ་ཤིས་དུས་ཚེས་ཤིས་པའི་ཉི་མ་ལ༔ མཆོད་རྟེན་སྒྲུབ་པ་པོས་ཁྲུ་གང་བ་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་གདན་སོར་བཞི་གྲས་བརྩིགས་པའི་སྟེང་དུ༔ གོང་དུ་བསྟན་པའི་རྫས་རྣམས་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང༔ ཨོཾ་རཏྣ་བྷྲཱུྃ་ཁཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་རྒྱུ་དེ་དག་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་ཅིང༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་ལྡན་པར་དམིགས་ལ༔ རྫས་རྣམས་ལྡེ་གུར་སྦྱར་བའི་ནང་དུ་རས་བལ་གྱི་སྦུན་བསྲེས་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་རྩ་སྔགས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོའི་ཤམ་བུ་ཅན་ངག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་བརྩིག་པར་བྱ་བ་ནི༔ བང་རིམ་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ་རི་རབ་ཁོང་སེང་ཅན་དབྱིབས་གྲུ་བཞི་པ༔ དེའི་སྟེང་དུ་བང་རིམ་གཉིས་ཕྱིར་ཕྱོགས་པའི་སྟེང་དུ༔ རྡོ་རྗེའི་གདུང་ཆེན་གཅིག་པ༔ དེའི་སྟེང་དུ་བང་རིམ་གཉིས་ནང་དུ་ཅུང་ཞིག་ཆ་ཕྲན་རེ་རེས་འདུས་པར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ༔ བུམ་པ་དབྱིབས་ཟླུམ་ཞིང་སྟོད་རྒྱས་པ་ནང་ཁོང་སེང་དང་ལྡན་པ༔ དེའི་སྟེང་དུ་བྲེ་ཕུལ་ཆོས་འཁོར་ནོར་བུའི་ཆར་ཁེབས་ཏོག་དང་བཅས་པ་བརྩིགས་ཏེ༔ དེ་ཡང་ཆུ་ཞེང་ལྡན་པ་ནང་ཐམས་ཅད་དྲི་བཟང་པོའི་ཆུ་དང༔ བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔ ཕྱི་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་བཞུས་པའི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་གས་རྣམ་པར་མཛེས་པར་བྱུགས་པ་དར་སྣ་
ཚོགས་ཀྱི་ཅོད་པན་དང༔ རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་སྤྲས་པ༔ ཤིན་ཏུ་མཛེས་ཤིང་བྱིན་རླབས་དང་ལྡན་པར་བཞེངས་པའི་རི་རབ་ཀྱི་ནང་དུ༔ ཆོས་སྐྱོང་དང་ནོར་ལྷའི་སྙིང་པོ་སྲོག་འཁོར་དང་བཅས་པ་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར༔ རིན་པོ་ཆེ༔ དར་ཟབ༔ འབྲུ་སྨན༔ ཟས་ལ་སོགས་པ་གང་བར་བཞུགས༔ བུམ་པའི་ནང་དུ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཙཀྲ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་རང་སྔགས་དང་བཅས་པ་སྤྱི་གཞུང་ལྟར་བྱས་ལ་དར་སྣ་ལྔས་དྲིལ༔ དེ་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྟེན་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ༔ རིང་བསྲེལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན་དུ་བྱ༔ གང་བསྲུང་བར་འདོད་པའི་བསྲུང་བྱ་རྣམས་ཀྱི་མིང་སྤེལ་སྲུང་བའི་ཤམ་བུ་ཅན་གཞུག༔ གཞན་ཡང་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་སྔགས་བཞུགས་པར་འོས་པ་རྣམས་ཀྱང་གཞན་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་ཚུལ་ལྡན་དུ་གཞུག་ལ༔ མཚམས་དམ་པར་སྦྱར་ལ་རླུང་མི་ཐར་བར་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་བཞེངས་པའི་པུ་རི་དེ་ཉིད་དགེ་སློང་ཁྲིམས་ལྡན་བཞིས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ལེགས་པར་བྱས་ལ༔ སྒྲུབ་ཁང་གི་ཡང་དབེན་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱིས་མི་མཐོང་ཞིང་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྐོར་བ་བྱེད་པའི་གནས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ༔ ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ལ་བབ་པའི་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ༔ དེ་དག་ནི་མཆོད་རྟེན་བརྩིགས་པའོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
制作佛塔方法：在吉祥日期吉利之日，修法者以一肘高的方形四角金刚座为基础，在上面用自性清净法净化上述物品。诵"嗡惹那布隆康贺日娑哈"（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་བྷྲཱུྃ་ཁཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ ratna bhrūṃ khaṃ hrīḥ svāhā，梵文天城体：ॐ रत्न भ्रूं खं ह्रीः स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం రత్న భ్రూం ఖం హ్రీః స్వాహా，汉语字面意义：嗡宝生成空间吉祥娑哈，汉语拟音：嗡惹那布隆康贺日娑哈）观想这些材料由各种珍宝所成，具有一切如来身语意加持，将物品与黏合剂混合，内部混入棉絮，诵念身语意心咒、根本咒语和缘起心咒纸条，开始建造。
在三层台基上，建造四方形内部中空的须弥山；其上建两层向外延伸的台基，上面建一个大金刚梁；再上建两层略向内收缩的台基；其上建圆形鼓腹中空的宝瓶；再上建圆形顶盖、法轮、如意宝、伞盖和塔尖。整体结构宽厚匀称，内部涂抹香水和加持物，外部涂抹熔化宝石的白、黄、红、绿、蓝等颜色使其美丽，装饰各种丝绸顶髻和宝石花环，极为美丽且充满加持力。
须弥山内部安置护法和财神的心咒生命轮，以及其他来源所述的珍宝、丝绸、谷物、药物、食品等物品充满其中。宝瓶内放置上述经过开光仪式的曼荼罗，依照根本咒语和通行仪轨，用五色丝绸包裹。此外还放入各种具加持力的物品，以舍利子为核心。放入所有需要保护的人名字及祈愿保护的纸条。其他应放入的具加持力的心咒陀罗尼等，也应按照其他处所述如法放入，紧密封闭使空气不漏。
如此建立的佛塔应由四位具戒律的比丘进行妥善的开光仪式，安置于修法处隐蔽之地，不为他人所见，修法者可在此处绕塔。应在月亮上弦期间进行修持。以上是建造佛塔的方法。


 དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི༔ དང་པོ་དམིགས་པ་ནི༔ རང་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་
སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སོགས་སྤྱི་གཞུང་ལྟར་བྱས་ལ༔ མཆོད་རྟེན་དེ་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབུས་སུ༔ དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཕྱི་མཆོད་རྟེན་གྱི་རྣམ་པ་ལ་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཆོད་པ༔ མི་ཤིགས་པ༔ བརྟན་པ༔ སྲ་བ༔ ནམ་དུ་ཡང་ཆགས་འཇིག་མི་མངའ་བ་ལས༔ གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་མངོན་རྟོགས་ལྟར་གསལ་བའི་དབུས་སུ་ཙཀྲ་དེ་ཉིད་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་ཕོ་བྲང་ལས་ཀྱང་ཡིག་འབྲུ་ཐམས་ཅད་ལྷར་གསལ་ཏེ༔ དེ་ཡང་མངོན་རྟོགས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་མཆོད་རྟེན་མཐིང་ནག་འོད་དུ་འབར་བ་ཞིག་གསལ་བའི་བུམ་པར་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གྱེན་དུ་འབར་བའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་བའི་ནང་དུ༔ ཧཱུྃ་ཡ་བྷྱོ་གསུམ་བརྩེགས་མར་བསྐྱེད་པའི་སེང་རྭ་རྣམས་ཀྱི་བར་བར་དུ་གང་བསྲུང་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱང་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རང་བཞིན་དང༔ ངག་ནས་ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ་གྱི་སྒྲ་དི་རི་རི་སྒྲོག་པ༔ བསྲུང་བྱ་རྫས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་མཆོད་རྟེན་གྱི་རྣམ་པར་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་དུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་
མཱུཾ༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཨྱཻ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ས་མ་ཡ༔ ཛྙཱ་ན་སཏྭ༔ མ་མ་རཀྵ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ༔ རཀྵ་ཀུ་རུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་དམིགས་ཤིང༔ རང་གི་ངག་ནས་བརྗོད་པས་ཡིག་འབྲུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བྱ་ས་བོན་འབྲུ་གསུམ་དང་བཅས་པ་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་བསྐོར་ཞིང་འཁོར་བས་སྔགས་ཀྱི་རང་སྐད་དི་རི་རི་གྲགས་ཤིང་སྔགས་འབྲུ་འོད་ཟེར་མགར་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟར་ནང་དུ་འཕྲོས༔ བསྲུང་བྱ་ལ་ཕོག་པས་བསྲུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནུས་པའི་སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཤིང་བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ༔ འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་པ་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ན་བཞུགས་པའི་བླ་མ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་པ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་དང་བཅས་པ་ལ་ཕོག་པས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས༔ འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱོན་ནས་མཆོད་རྟེན་བསྲུང་བྱ་དང་བཅས་པ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་མཆོད་རྟེན་བྱིན་རླབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར༔ བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐ་མལ་གྱི་གཟུགས་གདོས་བཅས་མ་ཡིན་པར་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ནས་བར་དུ་གཅོད་པའི་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་གང་དང་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པར་བསམས་ལ་གོང་གི་བཟླས་
པ་རྣམས་བྱའོ༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ འདིར་མན་ངག་བསྟན་པ་ནི༔ ༼༡༽ ༔ཟཟ་ཚྪི་ཏ་ཚིག་ན་ཙང་འཇྶེ་ཆ་ཝྦྷིན་ཅོ་ཡན་ཝྞ་ཇ་ཝུ་ཇ་ཨྩ་ཝོ༔ ༔ ༈ རང་གཞན་ལ་སྲུང་བ་གདགས་པའི་རིམ་པ་ནི༔ པུ་རི་ལ་བཞུགས་པའི་ཙཀྲ་དེ་ཉིད་ལ༔ སྲུང་བའི་དམིགས་པ་ལྡན་པར་བྱས་ལ༔ ཙཀྲ་དེ་ཉིད་དུ་ཡོད་པའི་སྔགས་དང༔ སྲུང་སྔགས་དངོས་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་རེས་རབ་གནས་བྱས་ཏེ༔ ཞིང་ལྤགས་ཁུད་དུ་དྲིལ་ལ་བསྲུང་བྱའི་མགུལ་དུ་གདགས༔ གལ་ཆེ་ན་བསྲུང་བྱ་ཙཀྲ་དང་བཅས་པ་ལ་རབ་གནས་བྱས་ལ༔ བསྲུང་བྱ་མཆོད་རྟེན་དུ་དམིགས་ལ༔ དེའི་དམིགས་པའི་རིམ་པ་གོང་ལྟར་བྱ༔ དེས་ནི་སྲུང་བྱེད་ཙཀྲ་དེ་དང་མ་བྲལ་གྱི་བར་དུ་བསྲུང་ཞིང༔ གནོད་འཚེ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བདེ་བ་ལ་གནས་པར་འགྱུར༔ དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱི་དགྲ་དང་སྡིག་ཅན་ལ་གདགས་པར་མི་བྱའོ༔ དེ་ནི་སྲུང་བ་གདགས་པའི་རིམ་པའོ༔ སྒྲུབ་པོ་རང་ཉིད་ལ་གདགས་ནའང་ཚུལ་དེ་ཉིད་དོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
然后进行修持：首先是观想，自身以本尊瑜伽状态，依照通行仪轨进行皈依发心等，从空性境界中，在宽广的护卫帐幕中央，由三时诸佛菩萨的心光所形成的宫殿，外形如佛塔，无法被任何力量摧破，不毁坏，稳固，坚实，永不生灭，具足威光，如同现观仪轨中清晰呈现。在宫殿中央，那曼荼罗就是诸尊居住的宫殿，一切字母都清晰显现为本尊。按照现观所述生起诸尊，尤其在主尊心间，观想一座深蓝色光芒燃烧的佛塔，塔的宝瓶中有一个向上燃烧的五股金刚杵，其中心有日月合盖的匣子，内有"吽亚勃约"（藏文：ཧཱུྃ་ཡ་བྷྱོ，梵文拟音：Hūṃ ya bhyo，梵文天城体：हूं य भ्यो，梵文泰卢固体：హూం య భ్యో，汉语字面意义：吽亚勃约，汉语拟音：吽亚勃约）三字垂直排列。在这些字间，一切需要保护的对象都是圣文殊的本质，口中发出"嗡瓦给瓦日姆"（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ，梵文拟音：Oṃ vāgīśvari mūṃ，梵文天城体：ओं वागीश्वरि मूं，梵文泰卢固体：ఓం వాగీశ్వరి మూం，汉语字面意义：嗡语自在母，汉语拟音：嗡瓦给瓦日姆）的声音嘀哩哩响。被保护的各类物品也观想为具威光佛塔形状。
在其周围环绕："嗡阿吽！嗡瓦给瓦日姆！嗡曼殊谢！耶亚曼达嘎！阿括得嘎！嘎拉若巴！萨玛雅！嘉纳萨多！玛玛惹夏！嘎亚瓦嘎企达！惹夏库如！嗡阿吽娑哈！玛玛阿毗辛匝吽！"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཨྱཻ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ས་མ་ཡ༔ ཛྙཱ་ན་སཏྭ༔ མ་མ་རཀྵ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ༔ རཀྵ་ཀུ་རུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ! Oṃ vāgīśvari mūṃ! Oṃ mañjuśrī! Aye yamāntaka! Akroteka! Kāla rūpa! Samaya! Jñāna sattva! Mama rakṣa! Kāya vāka citta! Rakṣa kuru! Oṃ āḥ hūṃ svāhā! Mama abhiṣiñca hūṃ!，梵文天城体：ओं आः हूं! ओं वागीश्वरि मूं! ओं मञ्जुश्री! अये यमान्तक! अक्रोतेक! काल रूप! समय! ज्ञान सत्त्व! मम रक्ष! काय वाक चित्त! रक्ष कुरु! ओं आः हूं स्वाहा! मम अभिषिञ्च हूं!，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం! ఓం వాగీశ్వరి మూం! ఓం మఞ్జుశ్రీ! అయే యమాంతక! అక్రోతేక! కాల రూప! సమయ! జ్ఞాన సత్త్వ! మమ రక్ష! కాయ వాక చిత్త! రక్ష కురు! ఓం ఆః హూం స్వాహా! మమ అభిషిఞ్చ హూం!，汉语字面意义：嗡阿吽！嗡语自在母！嗡文殊！喂阎魔敌！愤怒者！黑色相！誓言！智慧萨埵！保护我！身语意！作保护！嗡阿吽娑哈！灌顶我吽！，汉语拟音：嗡阿吽！嗡瓦给瓦日姆！嗡曼殊谢！耶亚曼达嘎！阿括得嘎！嘎拉若巴！萨玛雅！嘉纳萨多！玛玛惹夏！嘎亚瓦嘎企达！惹夏库如！嗡阿吽娑哈！玛玛阿毗辛匝吽！）
观想并口诵这些字，所有咒字环绕着被保护者和三种种子字向右旋转，发出嘀哩哩的咒语声，咒字放射光明如铁匠打铁时迸发的火花般向内照射，照射到被保护者，加持其身语意，使其力量圆满，具足光明威德。光芒向外放射，照及十方无边无际的上师、诸佛、菩萨、本尊众和护法圣众，唤醒他们的心意，他们以光明形式降临，融入佛塔和被保护者，使佛塔具足加持力。一切被保护者不再是普通实体形象，而变为文殊等本尊，任何障碍者和害人的怪物都无法伤害。如此观想后进行上述念诵。
念诵咒语的次第是：此处传授的口诀是：(1)[此处有藏文符号，似为密码]
为自他设立护卫的次第：对安置在佛塔中的曼荼罗，具备护卫的观想，用曼荼罗上的咒语和护卫咒各念百遍进行开光，用人皮包裹后挂在被保护者的脖子上。若重要，应对被保护者和曼荼罗一起进行开光，观想被保护者为佛塔，其观想次第如上。这样，只要不离开护卫曼荼罗，就会受到保护，远离一切损害，身语意三者安住于快乐。不应给予三宝的敌人和罪人。这就是设立护卫的次第。若要给修持者自己设护卫，方法相同。


 གོ་བགོ་བ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དག་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་བྱད་བྱེད་པ་དག་བསྲུང་བའམ༔ རིམས་ནད་ལ་སོགས་ཏེ༔ དམིགས་སྒོ་ཅན་གྱི་འཚེ་བ་བསྲུང་བ་དང༔ རྒྱུན་གྱིས་སྲུང་འཁོར་སྒོམ་པར་འདོད་པས༔ ནམ་གྱི་ཚེ་བསྲུང་བར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ༔ སྐྱབས་
འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས༔ སྐད་ཅིག་གིས་རང་གཞན་གང་བསྲུང་བའི་ལུས་དེ་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྒོམས་ལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་དེའི་ལུས་ཀྱི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བཅད༔ བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་གནམ་ལྕགས་གྱི་རལ་གྲི་མེ་འབར་ཞིང་རྩེ་མོ་ཕྱིར་ཕྱོགས་པ་ལའང༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་ཚྭ་ཚྭ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མགར་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟར་འཕྲོས་པས་རང་གཞན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་བྱད་མ་ལ་སོགས་གང་གནོད་པ་དེ་དག་གི་ལུས་ལ་ཕོག་པས་དེའི་ལུས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལྟར་དུམ་བུར་ཐར་ཐར་སོང་སྟེ༔ རལ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་རླུང་དྲག་པོ་བྱུང་བས༔ དུམ་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཏོར་ནས་རྗེས་མེད་དུ་སོང་བར་དམིགས་ནས༔ སྔགས་དེ་ཉིད་གཞན་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་དྲག་ལ་མྱུར་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བྱད་མ་གནོད་བྱེད་སརྦ་ཨ་གྷུ་ཤ་ཧ་ར་ས་ར་ཏྲ་ས་ཡ༔ བེ་ག་ར་ན་བྷིན་དྷ་བྷིན་དྷ་ཏཱིཀྵྞ་ཙཀྲ་ཧ་ར་ཚིན་དྷ་མཱ་ར་ཡ་ནུར་ནུར་ཨྱཻ་ས་ཀྲ་མ་བྷྱོ༔ ཞེས་པ་དང༔ གཞན་ཡང་གང་ཤེས་བཟླས་པར་བྱའོ༔ དེ་དག་གི་དུས་ནི༔ ༼༢༽ མི་ཉ་ལེ་ཙ་ཁང་གན་ཝ་གཅྕག་ཅ་ཙ་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་ཚར་བའི་རྗེས་ལ་དམིགས་མེད་ཀྱི་རྒྱས་གདབ༔ ཡང་ན་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་མཆོད་རྟེན་བསྒོམ་པར་བྱའོ༔ དེ་དག་ནི་གོ་བགོ་བའི་རིམ་པའོ༔ སྲུང་བའི་ལས་
རིམ་མོ༔ ཟློག་པ་རལ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་ནི༔ གང་གིས་ཕ་རོལ་གྱི་བྱད་ཟོར་ལ་སོགས་པ་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་བཟློག་པར་འདོད་པས་དུས་ལ་བབ་པའི་ཚེ་གཏོར་མཆོད་གཞུང་དང་མཐུན་པར་བཤམ༔ ཁྱད་པར་འབྲུ་ནག་ལས་བྱས་པའི་གཏོར་མ་དབལ་གསུམ་པ་མཐོ་གང་བ་དྲག་པོའི་སྣོད་དུ་བཅའ་ཞིང་དེ་ལ་མཚེ་དང་ཡུངས་དཀར་སྐྱེར་པའི་ཚེར་མ་བཙུག༔ ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་ལ་གཏོར་མའི་འོག་ཏུ་བྱད་མའམ༔ གང་གནོད་པའི་ལིངྒ་མིང་རུས་དང་བཅས་པ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ལ་མནན༔ གཏོར་མ་དེ་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ནག་པོར་བསྐྱེད༔ ལིངྒ་དེ་ལ་བྱད་མ་དང་གནོད་བྱེད་དགུག་གཞུག་དྲག་པོ་བྱ༔ ལྷ་དབྱེ་དྲག་པོ་ངན་སྔགས་གཞན་སྤྱི་མཐུན་ལྟར་བྱའོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
穿戴铠甲方法：对于那些瑜伽士需要防护他人巫术或瘟疫等有特定目标的伤害，或希望经常修持护卫轮的人，当想要防护时，首先进行皈依发心等前行仪式，刹那间观想自己或他人需要保护的身体如同黑文殊现观那样，忿怒王的身体一切孔窍由各种金刚杵封闭，所有毛孔都是燃烧的天铁宝剑，剑尖向外，上面还有无数旋转的天铁宝剑之轮，如同铁匠打铁时迸发的火花，照射到伤害自己或他人的巫术等任何有害之物，击中其身体后，将其身躯粉碎成极微尘，随着宝剑之轮猛烈旋转产生的强烈风力，所有碎片都被吹散无影无踪。如此观想的同时，不被其他言语中断地快速念诵该咒语一百零八遍：
"萨瓦沙达隆巫术作害者萨瓦阿固沙哈惹萨惹扎萨雅！贝嘎惹纳宾达宾达迪希纳扎括惹亲达玛惹雅努努耶萨括玛勃约！"（藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བྱད་མ་གནོད་བྱེད་སརྦ་ཨ་གྷུ་ཤ་ཧ་ར་ས་ར་ཏྲ་ས་ཡ༔ བེ་ག་ར་ན་བྷིན་དྷ་བྷིན་དྷ་ཏཱིཀྵྞ་ཙཀྲ་ཧ་ར་ཚིན་དྷ་མཱ་ར་ཡ་ནུར་ནུར་ཨྱཻ་ས་ཀྲ་མ་བྷྱོ，梵文拟音：Sarva śatrūṃ byāda ma nod byed sarva aghuśa hara sara trasa ya! Begara na bhindha bhindha tīkṣṇa cakra hara chinda māraya nurnur eye sakrama bhyo，梵文天城体：सर्व शत्रुं ब्याद म नोद् ब्येद् सर्व अघुश हर सर त्रस य! बेगर न भिन्ध भिन्ध तीक्ष्ण चक्र हर छिन्द मारय नुर्नुर् एये सक्रम भ्यो，梵文泰卢固体：సర్వ శత్రుం బ్యాద మ నోద్ బ్యేద్ సర్వ అఘుశ హర సర త్రస య! బేగర న భిన్ధ భిన్ధ తీక్ష్ణ చక్ర హర ఛిన్ద మారయ నుర్నుర్ ఏయే సక్రమ భ్యో，汉语字面意义：一切敌人巫术作害者一切恐惧夺取震动恐怖！迅速砍断砍断锐利轮夺取切断杀死努努唉萨括玛勃约，汉语拟音：萨瓦沙达隆巫术作害者萨瓦阿固沙哈惹萨惹扎萨雅！贝嘎惹纳宾达宾达迪希纳扎括惹亲达玛惹雅努努耶萨括玛勃约！）
还可念诵其他所知的咒语。其时间是：（2）[此处有藏文符号，似为密码]。如此完成后，以无所缘的方式印定。或者可修持护卫轮佛塔。以上是穿戴铠甲的次第，也是护卫的仪轨。
回遮金刚轮法：当想要回遮他人的巫术、咒术等恶毒密咒结合时，时机成熟时，按照仪轨准备供养食子，特别是用黑谷物制作的三尖食子高一掌，放在猛烈的容器中，插入铁钉、白芥子和黄刺李的刺，以肉血装饰，在食子下方放置巫师或任何有害者的替身，写上其名氏，涂上血后压在下面。将食子观想为黑文殊，对替身进行猛烈的召请巫师和有害者的修法，本尊分出及猛烈的恶咒等按照其他通行方法进行。
;


 གདབ་ལས་བྱ་ཞིང་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་བྱད་མ་དངོས་སུ་དམིགས༔ སྔར་གྱི་སྒྲུབ་ཕུར་དེ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེར་བསྐྱེད་ལ་རཱུ་པ་དེའི་སྤྱི་བོར་གཟུག༔ ༼༣༽ ཆུ་ཙ་ཅ་གེ་ཇྱག་ཉ་གེ་ཡི་ཆྭ་ཝཙུན་གུ་ཇ་ཝ་ཉ༔ ཙ་ན་ད་ཛེག་ཙན་ཚ་ཆ་ཇ་ཅོ༔ དེ་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་སོགས་སྔོན་དུ་སོང་བས༔ འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་སྒྲུབ་པ་ལྟར་བསྒོམས་ཤིང་བཟླས་པ་ཅི་རིགས་པར་བྱ༔ གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱང་གཞུང་ལྟར་བསྔོས་ལ་དེའི་རྗེས་སུ༔ ཟློག་གཏོར་དེ་ཉིད་སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ༔ གཏོར་མ་དེ་ཉིད་ལས་
ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་གདོང་སོལ་བ་བཅག་པ་ལྟར་ནག་ཅིང་འཇིགས་པ་རྒྱན་མེད་གཅེར་བུ་མཚན་མ་གྱེན་དུ་ལངས་པ༔ སྐྲ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་ཅན༔ ལག་པ་གཡས་པས་ཕུར་པ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དེའི་སྐྲ་ནས་འཛིན་ཅིང༔ གཡོན་པས་བྱད་མ་ལ་སོགས་གནོད་བྱེད་དེའི་སྲོག་རྩ་བཏོན་ནས་ཁར་འཇུག་པར་བསྐྱེད་ཅིང༔ གཏོར་མ་དེ་ནི་གནོད་བྱེད་ཀྱི་གཤེད་དུ་གྱུར་པ་བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ལྷག་མ་མེད་པ་རཱུ་པ་དེར་གསལ་བ༔ ཕུར་པ་ལྷར་གསལ་བས་ཟོས༔ ཕུར་པའི་ལྷ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམས་པའི་དམིགས་པ་བྱས་ལ༔ ཟློག་སྔགས་འདི་ཉིད་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ ཨྱཻ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ༔ ཡ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རག་མོ་རག་ཤན་བྷྱོ༔ ཏིཾ་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་བཟླས་ཤིང་ཕྲེང་བ་ཕྱིར་དོར་རོ༔ མཆིལ་ལུད་ཕྱིར་དོར༔ བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ཏེ༔ ཕུར་པས་རཱུ་པའི་མགོ་དང་ཡན་ལག་ཕྱིར་ཕྱོགས་པར་གདབ་ཅིང༔ གཏོར་མ་དམིགས་པའི་ཕྱོགས་སམ་དུས་གཟའ་རྒྱུ་ཕྱོགས་དང་བསྟུན་ལ་ཟོར་དུ་འཕངས་པས་རང་གཞན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་བྱད་ཁ་ཕུར་ཟོར་ལ་སོགས་རིག་སྔགས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ནས་རང་གཤེད་རང་ལ་
ཕབ་པར་བསམ་ཞིང༔ དུལ་མོ་གདུལ༔ དམོད་བོར༔ ཡར་ལོག་དུས་ཕྱི་མིག་མི་བལྟ༔ སླར་སྣོད་དེ་སྔར་ལྟར་བཤམ༔ དེ་ལྟར་གཏོར་སྒྲུབ་ཞག་ཏུ་བྱེད་པའི་དགོང་མོའི་རིགས་ལ་ཟློག་གཏོར་ཐུན་མ་ཆག་པར་བྱའོ༔ འདི་ལ་གཏོར་ཟློག༔ སྔགས་ཟློག༔ སྲུང་ཟློག་གསུམ་ལས་དེ་ནི་གཏོར་ཟློག་གོ༔ སྔགས་ཟློག་ནི༔ རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ནག་པོར་བསམས་ལ༔ ཉི་མ་དགོང་མོར་ཟློག་སྔགས་དེ་ཉིད་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་རྟག་ཏུ་བཟླས་པས་ཕུར་ཐོགས་སྟོང་གིས་ཀྱང་ཚུགས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང༔ ཕར་ལ་འཇོམས་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
插入并将敌人、障碍、作害者、巫师明确观想，将先前的修持橛子观为业阎罗，插入那替身的头顶。（3）[此处有藏文符号，似为密码]。然后进行皈依发心等前行，按照修持黑文殊本尊众那样观修并适当念诵，也按照仪轨奉献食子，之后将回遮食子放在托盘上，观想食子为业阎罗黑王，面如断裂的炭般黑而可怖，无装饰裸体，男根向上竖立，头发束于头顶，形象丑陋，右手抓着观为本尊的橛子的头发，左手拔出巫师等作害者的生命脉，放入口中，观想该食子变成作以下是对藏文的完整直译成简体中文：
实际观想敌人、障碍、有害者和巫师，将前述的修法橛观想为业阎罗，插入替身头顶。(3)[此处有藏文符号，似为密码]。然后先行皈依发心等，如同修持黑文殊尊众那样观想并适当地念诵。食子也按照仪轨供养后，将回遮食子放在台座上，将此食子观想为黑色业阎罗，面如碎炭般黑而恐怖，无装饰裸体，性器官向上耸立，头发束于头顶，形象丑陋，右手抓住已观为本尊的木橛的头发，左手取出巫师等有害者的命脉放入口中。食子转为有害者的刽子手，明观替身为巫师和有害者的全部，被明观为本尊的木橛吞食。观想木橛尊融入业阎罗心间，猛烈诵念此回遮咒：
"耶阿括得嘎！亚亚曼达嘎！嘎嘎拉若巴！谢曼殊谢！嗡吽勃约！德利康勃约！嗡尼玛惹尼勃约！玛惹杜纳勃约！惹墨惹先勃约！町亚惹夏勃约！沙达隆玛惹亚！亚玛惹匝基拉亚勃约！"（藏文：ཨྱཻ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ༔ ཡ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རག་མོ་རག་ཤན་བྷྱོ༔ ཏིཾ་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ，梵文拟音：Aye akroteka! Ya yamāntaka! Ka kāla rūpa! Śrī mañjuśrī! Oṃ hūṃ bhyo! Trig khroṃ bhyo! Oṃ ni māraṇi bhyo! Māra duna bhyo! Ragmo ragśan bhyo! Tiṃ ya rakṣa bhyo! Śatrūṃ māraya! Yamarāca kīlaya bhyo!，梵文天城体：अये अक्रोतेक! य यमान्तक! क काल रूप! श्री मञ्जुश्री! ओं हूं भ्यो! त्रिग् ख्रों भ्यो! ओं नि मारणि भ्यो! मार दुन भ्यो! रगमो रग्शन् भ्यो! तिं य रक्ष भ्यो! शत्रूं मारय! यमराच कीलय भ्यो!，梵文泰卢固体：అయే అక్రోతేక! య యమాంతక! క కాల రూప! శ్రీ మఞ్జుశ్రీ! ఓం హూం భ్యో! త్రిగ్ ఖ్రోం భ్యో! ఓం ని మారణి భ్యో! మార దున భ్యో! రగమో రగ్శన్ భ్యో! తిం య రక్ష భ్యో! శత్రూం మారయ! యమరాచ కీలయ భ్యో!，汉语字面意义：喂愤怒者！嘿阎魔敌！嘿黑色相！吉祥文殊！嗡吽勃约！德利康勃约！嗡尼杀害勃约！杀害痛苦勃约！热墨热先勃约！町亚保护勃约！杀敌人！阎罗钉勃约！，汉语拟音：耶阿括得嘎！亚亚曼达嘎！嘎嘎拉若巴！谢曼殊谢！嗡吽勃约！德利康勃约！嗡尼玛惹尼勃约！玛惹杜纳勃约！惹墨惹先勃约！町亚惹夏勃约！沙达隆玛惹亚！亚玛惹匝基拉亚勃约！）
念诵的同时向外抛撒念珠，吐出口水，念诵一百零八遍后，用木橛刺向替身的头部和四肢外侧，将食子向所观想的方向或根据时辰星曜运行方向抛出，想象自他遭受的巫术、诅咒、橛术等一切恶毒密咒都被回遮，使其杀手返回到他们自己身上，降服恶人，咒诅他们。返回时不要回头看，再次如前摆设供器。这样连续多日进行食子修法期间，每晚都要不间断地做回遮食子。
这里有食子回遮、咒语回遮和护卫回遮三种，以上是食子回遮。咒语回遮是：观想自己为黑文殊，每天黄昏各念诵回遮咒语一百零八遍，这样即使千人持橛也无法伤害，并且具有反击摧毁他们的能力。


 སྲུང་ཟློག་ནི༔ རོ་རས་ལ་ཐུན་དང་རྒྱ་སྣག་བསྲེས་པའི་ཁུ་བས་དབུས་སུ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་གི་མཐའ་སྐོར་དུ༔ འཆང་བ་ཆཻྑ་མོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་ལ༔ ཨྱཻ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ༔ ཡ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ རིམ་པ་ལྟར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ནི་མ་ར་ནི་བྷྱོ༔ མ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རག་ཤན་བྷྱོ༔ ཏིང་ཡ་རག་ཤ་བྷྱོ༔
ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ༔ ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་པའི༔ ཧཱུྃ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་པ་རེ་རེ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྡོ་རྗེ་བརྒྱད་བྲི༔ ཕྱི་རོལ་མེ་རིས་འཁོར་བ་བྲི༔ དེ་ཉིད་ལ་རང་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱ༔ ལྷ་བསྟིམས་ཤིང་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ལ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་གདགས༔ བསྲུང་བྱའི་ལུས་སྤུ་གྲི་རེག་གཅོད་ཀྱི་གུར་ཁང་ནང་དུ་ཚུད་པར་དམིགས༔ ཚུལ་དེ་དག་གིས་ནི་ཙཀྲ་དེ་མ་ཉམས་བར་དུ༔ བྱད་མ་འབུམ་གྱིས་དུས་གཅིག་ལ་བྲུབས་ཀྱང་ནུས་པ་རྡུགས་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་དག་ནི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས་བཟློག་པའོ༔ ཨེ་མ་བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་འགའ་ཞིག་གིས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ གནོད་བྱེད་སྒྲོལ་བའི་ལས་བྱེད་ཅིང༔ ཕ་རོལ་རིག་སྔགས་ཟློག་པ་ལ༔ གཞན་གྱིས་ཟློག་པ་བྱས་གྱུར་ནས༔ སྡིག་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གཤེད་དུ་དབབ༔ རང་སྔགས་དྲག་པོས་རང་སྲོག་བཅད༔ རང་སྔགས་རང་གི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ རང་བསྲུང་རང་གི་གཤེད་དུ་དབབ༔ དེ་དུས་ཡང་ཟློག་ལས་འདི་བྱ༔ དམ་ཉམས་རྣམས་ལ་མཐུས་འཇིགས་ཏེ༔ མཐུ་ཡི་སྟེང་དུ་ཟློག་པ་བསྔགས༔ ཟློག་པ་ལ་ཡང་
ཡང་ཟློག་གཅེས༔ འདི་ནི་ཡང་ཟློག་ནག་པོ་སྟེ༔ གཏོར་སྔགས་སྲུང་བ་གསུམ་འཛོམ་ན༔ ལུས་ཀྱི་མཚོན་དང་ཟས་ངན་ཐུབ༔ ཕུར་ཐོགས་བརྒྱ་ཡི་མཐུས་བཟློག་ཀྱང༔ ཡ་ང་བག་འཇིགས་མི་དགོས་ཀྱི༔ ངན་སྔགས་ལས་སྦྱོར་ཅི་བྱས་ཀྱང༔ ཟློག་པ་བྱས་ཀྱང་སྐྲག་མི་དགོས༔ རང་གི་སྦྱོར་བ་གང་བྱས་ཀྱང༔ ལོག་དང་རྡུགས་པ་འབྱམས་མི་སྲིད༔ གར་རྒྱབ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་དང་འདྲ༔ འདི་ནི་གཞན་དང་མི་འདྲ་ཞིང༔ ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཡང༔ གསེར་ཕུར་བཞིན་དུ་བཅང་བར་བྱ༔ རང་དང་འདྲ་བའི་སྐྱེས་བུ་དང༔ རང་གི་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཡང་ན་ཚོགས་པའི་ནོར་ལ་བྱིན༔ ཡང་ན་རིག་པས་རིག་པ་བསླུ༔ ཡང་ན་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་འོ༔ ཡང་ཟབ་གནད་ཀྱི་གལ་མདོ་འདི༔ གསང་བ་དཀྲུག་ཡིག་༼ཧེ༽ནང་དུ་ལྟོས༔ ས་མ་ཡ་ཐཾ༔ སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་བསད་པ་ལས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་ནི༔ གང་དག་བསྟན་པའི་རུ་ཏྲར་གྱུར་པ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པས༔ གོང་གི་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་རྟགས་དང་མཚན་མ་ཐོན་པར་བྱས་པ་ལས༔ དུས་གཟའ་དྲག་པོའི་ཕུང་ཉི་དང་བདུད་ཉིའི་དུས་སུ༔ དུར་ཁྲོད་དམ་བྲག་ཕུག་ཁ་བྱང་དུ་བལྟ་བའམ༔ ཁྱད་པར་དུ་གཤིན་རྗེ་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
护卫回遮法：用尸布与墨水混合的液体，在中央画一圆圈，中心画一个杂色金刚杵，杵中央写"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），周围写"持此者某某之身语意三者，请保护免受他人恶意与行为的一切伤害！惹夏！"（藏文：རཀྵ，梵文拟音：Rakṣa，梵文天城体：रक्ष，梵文泰卢固体：రక్ష，汉语字面意义：保护，汉语拟音：惹夏）。
外圈写："耶阿括得嘎！亚亚曼达嘎！嘎嘎拉若巴！谢曼殊谢！玛玛嘎亚瓦嘎企达惹夏娑哈！"（藏文：ཨྱཻ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ༔ ཡ་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ༔ ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Aye akroteka! Ya yamāntaka! Ka kāla rūpa! Śrī mañjuśrī! Mama kāya vāka citta rakṣa svāhā，梵文天城体：अये अक्रोतेक! य यमान्तक! क काल रूप! श्री मञ्जुश्री! मम काय वाक चित्त रक्ष स्वाहा，梵文泰卢固体：అయే అక్రోతేక! య యమాంతక! క కాల రూప! శ్రీ మఞ్జుశ్రీ! మమ కాయ వాక చిత్త రక్ష స్వాహా，汉语字面意义：喂愤怒者！嘿阎魔敌！嘿黑色相！吉祥文殊！保护我身语意娑哈，汉语拟音：耶阿括得嘎！亚亚曼达嘎！嘎嘎拉若巴！谢曼殊谢！玛玛嘎亚瓦嘎企达惹夏娑哈！）
外环八辐轮上依次写："嗡吽勃约！德利康勃约！嗡尼玛惹尼勃约！玛惹杜纳勃约！惹墨惹先勃约！町亚惹夏勃约！沙达隆玛惹亚！亚玛惹匝基拉亚勃约！"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ནི་མ་ར་ནི་བྷྱོ༔ མ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རག་ཤན་བྷྱོ༔ ཏིང་ཡ་རག་ཤ་བྷྱོ༔ ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ，梵文拟音：Oṃ hūṃ bhyo! Trig khroṃ bhyo! Oṃ ni mara ni bhyo! Mara duna bhyo! Rakmo ragśan bhyo! Ting ya ragśa bhyo! Śatrūṃ māraya! Yamarāca kīlaya bhyo!，梵文天城体：ओं हूं भ्यो! त्रिग् ख्रों भ्यो! ओं नि मर नि भ्यो! मर दुन भ्यो! रक्मो रग्शन् भ्यो! तिङ् य रग्श भ्यो! शत्रूं मारय! यमराच कीलय भ्यो!，梵文泰卢固体：ఓం హూం భ్యో! త్రిగ్ ఖ్రోం భ్యో! ఓం ని మర ని భ్యో! మర దున భ్యో! రక్మో రగ్శన్ భ్యో! తిఙ్ య రగ్శ భ్యో! శత్రూం మారయ! యమరాచ కీలయ భ్యో!，汉语字面意义：嗡吽勃约！德利康勃约！嗡尼杀勃约！杀痛勃约！惹墨惹先勃约！町亚惹夏勃约！杀敌人！阎罗钉勃约！，汉语拟音：嗡吽勃约！德利康勃约！嗡尼玛惹尼勃约！玛惹杜纳勃约！惹墨惹先勃约！町亚惹夏勃约！沙达隆玛惹亚！亚玛惹匝基拉亚勃约！）
轮辐的间隙，字头向内写："吽亚勃约"（藏文：ཧཱུྃ་ཡ་བྷྱོ，梵文拟音：Hūṃ ya bhyo，梵文天城体：हूं य भ्यो，梵文泰卢固体：హూం య భ్యో，汉语字面意义：吽亚勃约，汉语拟音：吽亚勃约）。外圈写梵文元音、辅音及缘起心咒，再外圈画八个金刚杵，最外围以火焰环绕。用自身咒语开光此物，融入本尊，在被保护者身体未失温时佩戴，观想被保护者身体处于利刃无法切入的护卫帐幕中。通过这些方法，只要曼荼罗未受损坏，即使十万巫术同时攻击，也会失去效力。以上是依靠护卫轮进行回遮的方法。
哦！像我莲花生这样的人，为了后世某些瑜伽士能护持佛法，解脱害人者，回遮他人咒术时，若遭到他人回遮，将降伏罪人，以猛烈的自咒断自己命，回遮自己的咒语，使自己的护卫变为杀手。此时应进行再回遮法。对破誓者以神通恐吓，更推荐在神通之上进行回遮。回遮之上再回遮尤为重要，这是黑色再回遮法。食子、咒语、护卫三者齐备，能抵御身体武器和有毒食物，即使百人持橛用神通回遮，也无需害怕恐惧，无论他们使用什么恶咒和行法，即使回遮也无需惧怕。无论自己使用何种修法，绝不会被返回或失效，攻击处如天铁霹雳。此法与众不同，并非众人共有，应如金橛般珍藏。应赠与与自己相似的人或自己的儿子，或者捐献给僧团，或者用智慧欺骗愚钝者，或者为佛法而传。此甚深关键要点，请参阅秘密符码（赫）。萨玛雅汤！
第三总义，诛杀业剃刀法：为迅速解脱那些成为佛法魔怨的人，在上述依修和正修中获得征兆和瑞相后，在凶星聚集日和魔日，于墓地或朝北洞穴，尤其是在阎罗住处方向进行修持。


 གནས་དེར་ཕུང་ཤུལ་གྱི་
ས་ལ་དོང་གྲུ་གསུམ་པ་སུམ་བརྩེགས་བང་རིམ་དང་བཅས་པའི་ཕྱི་རོལ་རོ་སོལ་གྱིས་ནག་པོར་བྱུག༔ ཕྱི་རོལ་དུ་སུམ་ཆར་སླེབ་པའི་ཁྱམས་ཅན་བྱ་སྟེ༔ རྒྱར་མདའ་གང༔ དཔངས་སུ་ཕོ་བྲང་ལ་མདའ་གང༔ ལྕགས་རི་ཕོ་བྲང་གི་བང་རིམ་འོག་མ་དང་མཉམ་པ༔ དེ་དག་གི་བང་རིམ་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ་དྲག་པོའི་རྩང་སྟོད་ལ་ཁྲག་སྨད་ལ་དུག་དང་རོ་སོལ༔ རྩེ་ལ་མཱཾ་སས་བརྒྱན་པ་སྲིན་མོ་འགྲོས་སུ་བཙུག༔ གྲུ་གསུམ་གྱི་ལོགས་རྣམས་ལ་ཐོད་པ་ཚར་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གཟུགས་བྲི༔ ཁ་བད་ལ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ མདོར་ན་འཇིགས་ལ་བག་དྲོ་བར་བྱས་པའི་ནང་དུ༔ ཕོ་བྲང་གི་ཡང་ཐོག་ཏུ༔ སྔར་སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་ཐུན་ཐོད་པ་དང་བཅས་པ་བཞག༔ ཨག་རྩེར་ཕུར་པ་གཟུག༔ བར་ཐོག་ལ་ལས་གཤིན་གྱི་གཟུགས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཕུར་པ་སྒྲིལ་བ༔ ཕུར་པའི་རྩེ་མོ་རཱུ་པའི་སྙིང་ཁར་སོང་བར་བྱ༔ འོག་ཐོག་ཏུ་སྤྱང་དར་མའི་ཐོད་པ་མ་མགལ་ཅན༔ ཕྱི་ཁྲག་དང་མཚལ་གྱིས་བྱུགས་པའི་ནང་དུ་གཤིན་རྗེའི་སྲོག་འཁོར་གཞུག༔་་་༼ཨེ༽ དེའི་མདུན་དུ་ལུག་གི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་དགྲ་བོའི་རཱུ་པ་མིང་རུས་ཟག་རྫས་དང་བཅས་པ་གཞུག༔ དེ་ལྟར་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་ཞིང་ལྤགས་སམ་རོ་རས་ནག་པོའི་བླ་རེ་ཕུབ༔ དེ་དག་གི་གཡས་གཡོན་དུ་ཤ་ཁྲག་གིས་བྲན་པའི་གཏོར་མ་བཞག་གོ༔ དེ་
ནས་དང་པོ་འབོད་པའི་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པས༔ རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང༔ བསྙེན་པ་ཅི་རིགས་པ་བསྐྱལ༔ དེ་ནས་མདུན་གྱི་འབྲུབ་ཁུང་དེ་ཉིད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་གནམ་ལྕགས་འབར་བ་ལས་གྲུབ་པ༔ གྲུ་གསུམ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ཕྱི་ནས་བསྐལ་པའི་མེ་འབར་བ༔ ནང་དུ་འབྱུང་བ་མེ་ཆུ་རླུང་གསུམ་འཁྲུག་པ༔ ངད་ཚ་ཞིང་དབལ་རྩུབ་པའི་སྟེང་དུ༔ ཐུན་དང་ཐོད་པ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྐྱེད༔ བར་ཐོག་གི་ལས་གཤིན་གྱི་གཟུགས་དངོས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ཕུར་པ་ཐུགས་ཀར་སྒྲིལ་བ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ༔ འོག་ཐོག་གི་སྤྱང་ཐོད་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ལྕགས་སྤྱང་དམར་པོ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་གཅིག་བསྐྱེད༔ ལུག་ཐོད་དགྲ་བོའི་བླར་བསྐྱེད་རཱུ་པ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསྐྱེད་ལ༔ དྲག་སྔགས་འབོད་པ་བཟླས་ཏེ༔ འདིའི་སྐབས་སུ་དགྲ་དགུག་གཞུག་མི་བྱ་བར་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་འབོད་པ་ནི་རིག་པའི་ངར་བསྐྱེད་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ་འདི་སྐད་དོ༔ གོང་གི་གཤམ་དུ༔ ཨྱཻ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་
རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུཾ་རིལ་བཾ་ཤག་རྦད༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་མུག་ཧྲིང༔ ཞེས་བཟླས་པས་རྟགས་ནི་དམག་དཔུང་ཆེན་པོ་འདུས་པ་དང༔ མི་རིགས་མི་གཅིག་པ་མང་པོ་འདུས་པ་དང༔ བྱ་གཅན་དང་ཅེ་སྤྱང་ལ་སོགས་པའི་གཅན་གཟན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འདུས་པ་དང༔ འོད་དང་སྒྲ་དང༔ ཐོག་ཚེག་པ་དང༔ སྒོ་བརྡུང་བ་དང༔ འབོད་པ་དང༔ འཇིགས་འུབ་འུབ་པ་དང༔ བག་དྲོ་ཆིལ་ཆིལ་བ་དང༔ འབྲུབ་དོང་ནང་དུ་ལབ་སྒྲ་དིར་རི་བ་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་ངོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
在那地点挖一三角形坑，三层台阶状，外部涂抹尸体灰烬呈黑色。外围做一个覆盖三分之一的檐廊，宽一箭，高度宫殿部分一箭，铁栅栏与宫殿下层台阶等高。在台阶和檐沿上，上部涂血，下部涂毒和尸灰，顶部用肉（藏文：མཱཾ་ས，梵文拟音：Māṃsa，梵文天城体：मांस，梵文泰卢固体：మాంస，汉语字面意义：肉，汉语拟音：芒萨）装饰，插入罗刹女形象。三角形坑四周画三排头骨等墓地形象，边缘以头骨花环环绕。总之，在这令人恐惧又温暖的环境内，宫殿顶层放置先前修法使用过的修法器皿和头骨碗，顶峰插入橛子。中层放置业阎罗形象，双手转动橛子，橛尖直指替身心脏。下层放置成年豺狼的头骨带下颚，外部涂血和朱砂，内放阎罗生命轮[此处有符号，似为密码]。其前方羊头骨内放置敌人的替身，写有姓名种姓及体液。以上全部用尸皮或黑色尸布覆盖。左右两边放置洒有肉血的食子。
然后进行初步召唤修法：以护持佛法之心，详细修持自身为黑文殊的现观，进行适当的依修。然后观想前方修法坑为业阎罗的大宫殿，由燃烧的天铁所成，广大宽敞的三角形，外部燃烧劫火，内部水火风三大元素激荡，热气逼人且极为猛烈。在上层，观想修法器皿和头骨碗为圣黑文殊及眷属，如现观所述。中层的业阎罗形象实体化生，双手在心间转动燃烧的天铁橛子，成为一体修持。下层的豺头观为尊贵阎罗的使者红色铁豺，极为愤怒。羊头观为敌人的魂魄，替身观为敌人本人，念诵猛咒召唤。此时不要召请控制敌人，而是召请业阎罗及眷属，激发觉性之力，在根本咒之后念诵：
前述咒语之后："耶纳亚努木萨嘎杜！敌人魂命昂库沙血根心吞日邦沙巴！敌人魂命木贺！"（藏文：ཨྱཻ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུཾ་རིལ་བཾ་ཤག་རྦད༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་མུག་ཧྲིང，梵文拟音：Aye myags ya rnubs mug śag ka dun! Dgra bo'i bla tshe aṃkuśa rtsa khrag snying thuṃ ril baṃ śag rbad! Dgra bo'i bla tshe mug hring!，梵文天城体：अये म्यग्स् य र्ङुब्स् मुग् शग् क दुन्! दग्र बोइ ब्ल त्से अंकुश र्त्स ख्रग् स्ञिङ् थुं रिल् बं शग् र्बद्! दग्र बोइ ब्ल त्से मुग् ह्रिङ्!，梵文泰卢固体：అయే మ్యగ్స్ య ర్ఙుబ్స్ ముగ్ శగ్ క దున్! దగ్ర బోఇ బ్ల త్సే అంకుశ ర్త్స ఖ్రగ్ స్ఞిఙ్ థుం రిల్ బం శగ్ ర్బద్! దగ్ర బోఇ బ్ల త్సే ముగ్ హ్రిఙ్!，汉语字面意义：耶吞亚吸木沙嘎顿！敌人魂命钩血根心吞球邦沙速！敌人魂命木赫！，汉语拟音：耶纳亚努木萨嘎杜！敌人魂命昂库沙血根心吞日邦沙巴！敌人魂命木贺！）
念诵此咒后的征兆有：大军集结，不同种族的人聚集，鸟兽和狼豺等无数野兽聚集，光明和声音，闪电，敲门声，呼喊声，可怖的喧闹，温暖的抖动，以及修法坑内无数嗡嗡回响的声音等。


 དེ་དུས་མི་སྐྲག་པ་གལ་ཆེ༔ རྟགས་དེ་རྣམས་ཡང་ཡང་བྱུང་ན་རྟེན་ལ་ཕེབས་པ་དང༔ རྦད་པར་བྱ་བ་ནི༔ བདག་བསྐྱེད་སྔར་ལྟར་ལས་མདུན་བསྐྱེད་ནི༔ ཐུན་རྣམས་རྣོ་ངར་དང་ལྡན་པའི་མདའ་མདུང་གྲི་ལ་སོགས་པ་མཚོན་ཆའི་རིགས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་མང་པོ་བསྟིམ༔ ཐུན་དེ་ནས་གཞན་ཐོད་པ་ཁ་ཆོད་དང་ལྡན་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་སུམ་ཆ་ཙམ་བླངས་ཏེ༔ ཁ་ཆོད་ལ་བུག་པ་གྲུ་གསུམ་བཏོད༔ དེ་ལ་ཕུར་པ་བཙུག༔ འབྲུབ་དོང་ནི་ཐུན་གཏོར་སྟེང་དུ་བླངས་ཏེ་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་སྐུ་བྲིས་སྐུའམ་གང་འཐད་རབ་གནས་དང་ལྡན་པ་གཅིག་བཞུགས་པ་ལ་འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་དངོས་སུ་བསྐྱེད༔ སྒྲུབ་དུས་སྤྱང་ཐོད་ཁ་ཚུར་བསྟན༔ ལུག་ཐོད་ཁ་ཕྱིར་བསྟན༔ རྦད་པའི་དུས་སུ་སྤྱང་ཐོད་ཁ་ཕྱིར་
བསྟན་པ་དང༔ ལུག་ཐོད་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་གཉིས་ཁ་སྤྲད་དེ༔ སྤྱང་ཐོད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་ཐོགས་པ་མང་པོ་འཕྲོས་པས་དགྲ་བོའི་ཡིད་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་གཟིར་ཞིང་མྱོས་པར་བྱས་པར་དམིགས་དགྲ་བོ་དགུག་གཞུག་ལ་སོགས་དྲག་པོའི་ལས་གཞན་དང་མཐུན་པར་བྱ་ཞིང་ལུག་ཐོད་དེ་ཉིད་དགྲ་བོའི་གནས་མལ་དུ་གསལ་བའི་ནང་དུ༔ དགྲ་བོ་དེ་ཉིད་སྔོ་བ་རིད་པ་མིག་ནས་མཆི་མ་འཛག་པ༔ ཁ་ནས་ཁྲག་འཛག་པ༔ ལག་པ་གཉིས་མྱ་ངན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་འདར་ཕྲིལ་ཕྲིལ་འདུག་པར་དམིགས༔ ལས་གཤིན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་དམག་དཔུང་ཕབ༔ བླ་སྲོག་ལུ་གུ་འདྲ་བ་ལ་ཕོ་ཉ་ལྕགས་སྤྱང་གི་ཁྱི་བཀྱེ་བའི་ཚུལ་དུ་བདུད་གཅོད་པར་བསམས་ལ༔ རང་གི་མདུན་དུ་ཡོད་པའི་ཐུན་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྣོ་ངར་བླུད་ཅིང་སྔགས་བརྒྱ་ཚོ་རེ་ཐེམས་པ་དང༔ བྲུབ་དོང་གི་རང་ཕྱོགས་སུ་ཐོག་མ་བར་མའི་བང་རིམ་འོག་ཏུ་བུག་པ་གྲུ་གསུམ་པའི་ཐུན་ལམ་བཏོད་ལ༔ ཐུན་འགྲིམ་པའི་ཝ་གཏོད༔ ཝ་འཇུའི་ནང་དུ་ཐུན་བྲབ་པས་ལུག་ཐོད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཐུན་འོང་བར་བྱས་ལ་ཐུན་བྲབ༔ དྲག་སྔགས་འདི་སེར་བ་འབབ་པ་ལྟར་བགྲང༔ རྩ་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ༔ ཨྱཻ་ཡ་ཤག་མྱགས་དུན་རྔུབས་ཀ་མུག་སྲོག་ཐུཾ་
རིལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཐུཾ་ཁྲག་སྙིང་རྩ་ལ་ཐུན་ཤག་རྦད༔ ཨ་མུ་ཀ་སྲོག་ལ་བྲེང་ཐུཾ༔ ཙིཏྟ་ཤག་ཧུར་ཛ་ལ་རྦད༔ ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག་བྷྱོ་རྒྱུག་བྷྱོ༔ རྟགས་ནི་དམག་དྲང་བ་དང༔ གཡུལ་བཀྱེ་བ་དང༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཁུག་པ་དང༔ བྲུབ་དོང་གི་ནང་དུ་སྐད་ངན་འཚེར་བ་དང༔ བཙོན་བཟུང་བ་དང༔ ཁྱི་བཀྱེ་བ་དང༔ ལུག་ཁྱུ་ལ་འཕར་སྤྱང་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པ་མདོར་ན་རྦད་པ་གྲུབ་པའི་རྟགས་གཞན་དང་མཐུན་པ་འབྱུང་སྟེ༔ དེ་ཡང་འབོད་པའི་དུས་ན་ཚུར་འདུས་པ་དང༔ རྦད་པའི་དུས་ན་ཕར་འགྲོ་བ་དང༔ བསད་པའི་དུས་ན་ལས་འགྲུབ་པའི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ལྟར་རྦད་པའི་དུས་ན་གཏོར་མ་དྲག་ཏུ་འབུལ་ཞིང༔ གུང་གཉིས་ནང་ནུབ་གཉིས་རྣམས་སུ་ཐུན་གཏོར་ཁྲག་དམར་ཙེ་རེ་བ་རེ་རེ་བཏང་ཞིང༔ རྦད་བསྐུལ་འདི་དྲག་ཏུ་བྱའོ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་མང་དུ་ཡོད་ན་ལ་ལས་འབོད་པ་བྱ༔ ལ་ལས་རྦད་པ་བྱ༔ དེ་བཞིན་དུ་བསད་པ་བསྐུལ་གཞུང་གི་བཟླས་པ་གཏོར་རྒྱུན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཁ་བགོས་ལ་དུས་གཅིག་ལ་སྤྲད་པས་ཆོག༔ འདི་ལྟར་རྦད་བསྐུལ་གྱི་དུས་ན༔ རྔ་བརྡུང་རྐང་གླིང་འབུད༔ ཞིང་ལྤགས་གཡབ༔ གསུར་ཆེན་བཏང་ལ་འདི་སྐད་དོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
此时不恐惧很重要。若这些征兆反复出现，表明已降临本尊，接下来进行驱赶法：自身观想如前，对于前方观想，将修法器皿观为无数锐利的箭、矛、刀等各种武器，融入众多业阎罗。从修法器皿中取出约三分之一置于另一带盖头骨碗内，在盖上开一三角形孔，插入木橛。修法坑上放置黑文殊像或适宜的开光画像，观为真实黑文殊。修法期间豺头骨向内，羊头骨向外；驱赶时豺头骨向外，羊头骨向内，二者相对。
观想豺头骨中发出许多使者持铁钩、索、铁锁和铃铛，不由自主地勾摄敌人心识并折磨使其迷乱，按照其他猛烈仪轨进行召请敌人等法。观想羊头骨为敌人的卧处，其中敌人呈蓝色消瘦，眼泪流淌，口吐鲜血，双手结悲伤手印，瑟瑟发抖。从业阎罗心间化出无数使者，如军队降临敌人，想象魂魄如羊羔般被铁豺如狗一样猎杀。
在自己面前的修法器皿中注入咒语的锐利力量，每念诵一百遍，在修法坑我方一侧的中层台阶下开一三角形孔道，建立修法器皿通道，制作斜坡，使修法器皿流下，到达羊头骨顶部，倾倒修法器皿。如降冰雹般念诵此猛咒。在根本咒之后：
"耶亚沙纳顿努嘎木索吞日尼呼吞匝！吞血心根拉吞沙巴！阿木嘎索拉桥吞！企达沙呼匝拉巴！阿木康玛拉亚久勃约久勃约！"（藏文：ཨྱཻ་ཡ་ཤག་མྱགས་དུན་རྔུབས་ཀ་མུག་སྲོག་ཐུཾ་རིལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཐུཾ་ཁྲག་སྙིང་རྩ་ལ་ཐུན་ཤག་རྦད༔ ཨ་མུ་ཀ་སྲོག་ལ་བྲེང་ཐུཾ༔ ཙིཏྟ་ཤག་ཧུར་ཛ་ལ་རྦད༔ ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག་བྷྱོ་རྒྱུག་བྷྱོ，梵文拟音：Aye ya śag myags dun rṅubs ka mug srog thuṃ ril nṛ hur thuṃ ja! Thuṃ khrag sñiṅ rtsa la thun śag rbad! A mu ka srog la breṅ thuṃ! Citta śag hur ja la rbad! A mu kaṃ māraya rgyug bhyo rgyug bhyo!，梵文天城体：अये य शग् म्यग्स् दुन् र्ङुब्स् क मुग् स्रोग् थुं रिल् नृ हुर् थुं ज! थुं ख्रग् स्ञिङ् र्त्स ल थुन् शग् र्बद्! अ मु क स्रोग् ल ब्रेङ् थुं! चित्त शग् हुर् ज ल र्बद्! अ मु कं मारय र्ग्युग् भ्यो र्ग्युग् भ्यो!，梵文泰卢固体：అయే య శగ్ మ్యగ్స్ దున్ ర్ఙుబ్స్ క ముగ్ స్రోగ్ థుం రిల్ నృ హుర్ థుం జ! థుం ఖ్రగ్ స్ఞిఙ్ ర్త్స ల థున్ శగ్ ర్బద్! అ ము క స్రోగ్ ల బ్రేఙ్ థుం! చిత్త శగ్ హుర్ జ ల ర్బద్! అ ము కం మారయ ర్గ్యుగ్ భ్యో ర్గ్యుగ్ భ్యో!，汉语字面意义：耶亚沙纳顿吸嘎木命吞丸尼呼吞匝！吞血心根拉吞沙猛！某某命拉崩吞！心沙呼匝拉猛！某某杀快勃约快勃约！，汉语拟音：耶亚沙纳顿努嘎木索吞日尼呼吞匝！吞血心根拉吞沙巴！阿木嘎索拉桥吞！企达沙呼匝拉巴！阿木康玛拉亚久勃约久勃约！）
征兆有：军队行进，战斗展开，敌人魂魄被勾摄，修法坑内发出恶声，囚犯被捕获，狗被松开，狼群攻击羊群等，简言之，出现与驱赶成功相符的其他征兆。召唤时有向内聚集的征兆，驱赶时有向外扩散的征兆，诛杀时有任务完成的征兆。
在驱赶期间，猛烈供养食子，在中午、两个傍晚和两个深夜时分，各供一次带血修法器皿食子，猛烈进行驱赶召请。若有多位修法者，可分工进行：一些人做召唤，一些人做驱赶，同样地诛杀、催促、诵咒、食子供养等可分配给不同人同时进行。在这驱赶催促期间，击鼓吹角，挥动尸皮，燃烧大型焚烧供品，诵念：


 ཧཱུྃ༔ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཨེ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་དབུས༔ མེ་
རི་དམར་ནག་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་མི་བཟད་ཁྲོ་བོའི་སྐུ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ ཕྱག་གཡས་ཐོད་དབྱུག་བེ་ཅོན་ཀླད་ལ་འཕྱར༔ གཡོན་པས་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་འཆང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་འཕྲོ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་རློག༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་དང་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ འཇིགས་པའི་གཟུགས་འཆང་རབ་གཏུམ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ འཁོར་བཅས་ཁྱེད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་བདུད་དཔུང་མཆོད་པར་བཞེས༔ བཤམས་པའི་མཆོད་རྫས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་གཤིན་རྗེ་འབར་བའི་ཚོགས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ལས་འདི་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ དགྲ་བགེགས་རུ་ཏྲ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་འཇིགས་གཟུགས་ཅན༔ ཕྱག་གཉིས་དྲག་པོའི་ཕུར་པ་དགྲ་ལ་གཟིར༔ སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཤིན་རྗེ་དཔག་མེད་སྤྲོ༔ ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རྒྱུག་པའི་ཤན་པ་འདི༔ གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་སྡེ་བརྒྱད་ཕོ་ཉ་འགྱེད༔ དམ་ཉམས་དགྲ་
བགེགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བར་བྱེད༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ མདུན་དུ་ལས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ཕྱོགས་བཅུར་བཀྱེ་བ་ཡིས༔ ཡིད་ལ་གནག་པའི་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློག༔ དམ་རྫས་མཐུན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་མ་ལུས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་པའི་རྦད་བསྐུལ་དྲག་པོ་བྱ༔ དེ་ལྟར་རྦད་པའི་ལས་བྱས་པའི༔ རྟགས་རྣམས་བྱུང་ནས་བསད་པ་ནི༔ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་དེ་དག་ལས༔ ལས་ཀྱི་ཤན་པའི་སྤྲུལ་པ་མཚོན་ཐོགས་མང་པོ་འཕྲོས་པས་དམིགས་བྱ་སྒྲོལ་བའི་ལས་བྱ༔ སྤྲུལ་པའི་སྤྱང་ཀི་དམར་པོ་དེས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་དང་ཤ་ཁྲག་ཐམས་ཅད་དམར་ལང་ལང་ཟོས་ནས་ལྷག་མ་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་བསམས་ལ༔ ཕུར་པས་གཟིར་བས་ཀྱང་ཕུར་པའི་རྩེ་མོ་ནས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཚྭ་ཚྭ་ངད་ཚ་ཞིང་དབལ་རྩུབ་པ་འཕྲོས་པས་དམིགས་བྱའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཞོབ་ཏུ་བུན་བུན་བཏང་བར་བསམས་ལ༔ བསད་པ་ལས་ཀྱི་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་འདི་དྲག་པོར་བགྲང༔ འབོད་རྦད་ཀྱི་གཤམ་དུ༔ ཧྲི་ཏྲི་ཨ་པ་ཡེ༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ བྷི་ཏྲི་ཏ་ཀཱ་ལི་ཀྲོ་ཏ་དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་ལ་མྱོག་རྦད༔ སྲོག་རྩ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་
རྦད༔ ནྲྀ་ཧུར་ལོང་བྲེང༔ དུན་དུན༔ ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཙིཏྟ་རྦད་ཡ༔ འདི་ཡི་དུས་སུ་བྲུབ་དོང་ཕོ་བྲང་དང་ལྕགས་རིའི་བར་གྱི་ཁྱམས་སུ་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་དང་གཏོར་ཆུང་མང་པོ་ཐུན་གྱི་སྐབས་སུ་འབུལ༔ བསྟབ་པ་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་བསད་པའི་ལས་བྱས་པས༔ བསད་རྟགས་གཞན་དང་འདྲ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ཡང་འབོད་པ་ལ་ཞག་བདུན༔ རྦད་པ་ལ་བདུན༔ བསད་པ་ལ་བདུན༔ དེ་ལས་མང་མི་རུང༔ གལ་ཏེ་དེ་ལ་རྟགས་མ་བྱུང་ན་དྲིལ་བས་བདུན་བྱའོ༔ བཟློག་པ་བྱུང་ན་ཕ་རོལ་གྱི་ལྷ་གོང་ལྟར་གཤེད་ལ་དབབ༔ གཞན་དང་མིང་འདྲ་མཁན་ལ་འབྱམས་ཤོར་ན་གསལ་ཤིང་བཙུག༔ རྡུགས་ན་ཟ་ལམ་ཡང་ཡང་དུ་བསྟན༔ རང་གཤེད་དབབ་པ་གོ་བགོ་བའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ༔ གསལ་ཤིང་ནི་དགྲ་བོའི་ཡུལ་ནས་ཤིང་ཁྲུ་གང་བ་ལ་བྱང་བུ་བྱས་ཏེ་རཱུ་པ་བྲིས་ཏེ༔ ཁོའི་མིང་རུས་བླ་དྭགས་དང་སྒོ་ནོར་སྒོ་ཁྱི་ཚང་ཟླ་ལོ་སྟེང་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ༔ ཆེ་གེ་འདི་ལ་ལྷ་འདྲེའི་དམག་དཔུང་ཕོབ་ཅིག་ལ་སོགས་དམོད་མོ་གང་ཤེས་བྲིས་ལ་དམིགས་བྱའི་ཕྱོགས་སུ་གཟུག༔ ཁོའི་ཡུལ་ནས་ཤིང་མ་རྙེད་པའམ༔ རང་དང་ཡུལ་གཅིག་ན་སེ་བའི་སྡོང་པོ་ལ་བྱའོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
吽！三角深蓝额空间中央，极可怖墓地宫殿中心处，红黑火焰燃烧的空间中央，阎罗黑王不可忍忿怒身，身色深蓝极为可怕形象，右手举起骷髅杖锤击头顶，左手持握盛满鲜血头骨碗，身语意中化现忿怒众，违誓敌障一切碾为尘，墓地装饰宝珠花鬘饰，威容持者极猛忿怒王，眷属汝等誓言时已至，敌障邪引魔军请享用，陈设供品肉血食子献，唤醒誓愿所托事业行，勿懈勿怠阎罗燃烧众，守护教法此业请成就！
吽！三角深蓝燃烧坛城中，敌障魔怨交错座位上，业阎罗黑王可怖形，双手猛烈木橛折磨敌，身中化现无量阎罗众，业使者奔跑屠夫此，役使药叉等八部使者，迅速解脱破誓敌障者，请享此肉血红供食子，所托事业无余请成就。前方业豺狼派遣为使者，化身使者十方派遣时，心中恶敌障者碾为尘，请享此契合誓物食子时，所托事业无余请成就。
如此进行猛烈驱赶催促。这样进行驱赶之业后，若出现征兆，则进行诛杀：从那些业阎罗中发出众多手持武器的业屠夫化身，对所观想目标进行诛杀之业。红色化身豺狼将敌人身形和一切肉血贪婪吞食，无一微尘残余。被木橛折磨时，从橛尖发出天铁火花，热烈而猛烈，使所观想对象的身语意三者变得粉碎绵软。猛烈诵念诛杀业剃刀咒：
在召唤驱赶咒后加诵："赫德阿巴耶！亚曼达嘎！毗德达嘎里括达敌人心脉拉尼巴！命脉拉玛拉亚巴！尼沙库如尼巴！尼呼隆桥！顿顿！呼吞匝企达巴亚！"（藏文：ཧྲི་ཏྲི་ཨ་པ་ཡེ༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀ༔ བྷི་ཏྲི་ཏ་ཀཱ་ལི་ཀྲོ་ཏ་དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་ལ་མྱོག་རྦད༔ སྲོག་རྩ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ནི་ཤ་ཀུ་རུ་ནི་རྦད༔ ནྲྀ་ཧུར་ལོང་བྲེང༔ དུན་དུན༔ ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཙིཏྟ་རྦད་ཡ，梵文拟音：Hri tri a pa ye! Yamāntaka! Bhitrita kāli krota dgra bo'i sñiṅ rtsa la myog rbad! Srog rtsa la māraya rbad! Niśa kuru ni rbad! Nṛhur loṅ breṅ! Dun dun! Hur thuṃ ja citta rbad ya!，梵文天城体：ह्रि त्रि अ प ये! यमान्तक! भित्रित काली क्रोत दग्र बोइ स्ञिङ् र्त्स ल म्योग् र्बद्! स्रोग् र्त्स ल मारय र्बद्! निश कुरु नि र्बद्! नृहुर् लोङ् ब्रेङ्! दुन् दुन्! हुर् थुं ज चित्त र्बद् य!，梵文泰卢固体：హ్రి త్రి అ ప యే! యమాంతక! భిత్రిత కాలీ క్రోత దగ్ర బోఇ స్ఞిఙ్ ర్త్స ల మ్యోగ్ ర్బద్! స్రోగ్ ర్త్స ల మారయ ర్బద్! నిశ కురు ని ర్బద్! నృహుర్ లోఙ్ బ్రేఙ్! దున్ దున్! హుర్ థుం జ చిత్త ర్బద్ య!，汉语字面意义：赫德阿巴耶！阎魔敌！毗德达黑愤怒敌人心脉拉尼猛！命脉拉杀猛！尼沙库如尼猛！尼呼隆崩！顿顿！呼吞匝心猛亚！，汉语拟音：赫德阿巴耶！亚曼达嘎！毗德达嘎里括达敌人心脉拉尼巴！命脉拉玛拉亚巴！尼沙库如尼巴！尼呼隆桥！顿顿！呼吞匝企达巴亚！）
此时在修法坑宫殿与铁围墙之间的空间供奉敌人的替身和许多小食子，进行献供。这样进行诛杀之业后，会出现与其他诛杀征兆相似的现象。召唤七天，驱赶七天，诛杀七天，不应更多。如果没有出现征兆，连续进行共二十一天。若遭遇回遮，应如前述将对方神灵降为杀手。若误伤与目标同名者，应插入明示柱。若失效，应反复指明途径。自身杀手降伏法在穿戴铠甲部分已有说明。
明示柱是：从敌人家乡取一尺长的木头做标牌，画上替身，写上他的姓名、种姓、灵魂词语、门财、门犬、全部月年等，并写"某某此人请降天魔军队"等任何所知的咒诅，插入目标方向。如无法从他家乡获取木材，或与自己同乡，可用玫瑰木树干。


 ཟ་ལམ་ནི༔ བག་ཟན་ལ་རཱུ་པ་ཁྲག་བྱུགས་པ་མང་པོ་བྱས་ལ༔ ཁོའི་ཐད་དུ་བསྐྱལ༔ ཐག་རིང་ན་ཕྱོགས་སུ་འཕང༔
དེ་ལྟར་གཏོར་མ་དང་ལིངྒ་ཟོར་འཕངས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱི་སྤྱང་བྱ་ལ་སོགས་པས་ཟ་ངེས་པའི་སར་བསྐྱལ༔ ཟོར་དུ་འཕངས་པའི་ལིངྒ་ཐམས་ཅད་ཤ་ཤུན་དང་ལྒང་ལྤགས་ལ་འབྲི་བ་གནད་ཡིན༔ དེ་ལྟར་འབོད་རྦད་བསད་པའི་ལས་གྲུབ་ཅིང་རྟགས་རྫོགས་ནས་སྒྲུབ་ཁང་གཞི་སྟེང་ཡིན་ན༔ ལུག་ཐོད་དང་ལིངྒ་བཏོན་ལ་དུས་གཟའ་དྲག་པོའམ་ནམ་ཕྱེད་ལ་བབ་པའི་དྲག་པོའི་མེ་ལ་བསྲེག༔ རོ་མ་རྣམས་ལམ་སུམ་མདོའམ༔ ལྷ་ཁང་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་མནན༔ གཏོར་མ་དམིགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཟོར་དུ་འཕང༔ ཁྱིམ་གྱི་གཏོར་ཆུང་དང་རཱུ་པ་རྣམས་གཟའ་རྒྱུ་བ་དང་བསྟུན་ལ་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པའི་ནང་དུ་མནན༔ ཐུན་གྱི་ལྷག་རོལ་རྣམས་བསྡུས་ལ་གསོས་ཏེ་སྔར་ལྟར་བྲུབ་དོང་ནང་དུ་བཅུག༔ བཅས་གཞན་ཐམས་ཅད་མིས་མི་མཐོང་བའི་ཡོལ་བ་བཏང་ལ་སྦ༔ ལས་ལ་སྦྱར་བའི་དུས་སུ་ལུག་ཐོད་དུ་གང་ལ་བྱ་བའི་ལིང་ག་བཅུག་ལ་རྦད་བསད་གཉིས་བྱས་པས་ཆོག༔ སྒྲུབ་ཁང་གཡེལ་བའམ་གཞི་རྟེན་མེད་ན་ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱ་བ་གནད་ཡིན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ འདི་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་བསད་པ་ལས་ཀྱི་སྤུ་གྲི་སྟེ༔ ལོགས་སུ་བཀོལ་ནས་ཐེམས་སུ་སྦས༔ ཕྱི་རབས་བསྟན་པ་སྲུང་བ་ཡི༔ སྐྱེས་བུ་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ དམ་མེད་ལོག་སྲེད་རང་འདོད་ཅན༔ སེམས་བསྐྱེད་
བྲལ་ཞིང་སྙིང་རྗེ་མེད༔ མཐུ་སྡིགས་བྱེད་པའི་ངན་སེམས་ཅན༔ བླ་མ་མི་བཀུར་རང་ཆེ་འདོད༔ ནོར་གནག་ཅན་ལ་གསང་ཞིང་སྦ༔ སྡིག་ཅན་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ༔ དེས་ན་ཙིཏྟའི་སྙིང་དུ་བསྟིམ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཤིན་རྗེའི་སྲོག་འཁོར་སྤྱང་ཐོད་དུ་གཞུག་རྒྱུ་ནི༔ གླང་དམར་པོའི་སྙིང་ཤུན་ལ་ཁྱི་དམར་པོའི་ཁྲག་གིས་བྲི་བ་་་༼ཨ༽ནི༔ ༼༤༽ ད་ཛི་ངྒ་ཙྥེ་ངད་ཅོའི་ཝྔོད་ཝ་ནད་ཝཇཅུཇ་དཧུན་དཝ་ཇྰུན་ཅ་ལྟར་བྲིའོ༔ དེ་ལྟར་བྲིས་ལ་དར་སྣས་དྲིལ༔ གསེར་ཐུམ་གཅིག་དང་མཉམ་དུ་ཨག་ཙེ་ཁུང་དུ་གཞུག་ལ་གང་བར་བྱ་བ་ནི༔ འབྲུ་དམར་པོས་བཀང་བའམ༔ གང་འཐད་ཀྱིས་སོ༔ སྤྱང་ཐོད་ཀྱི་ཕྱི་ཐམས་ཅད་ལ་འབོད་རྦད་བསད་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བྲིའོ༔ འདི་ཡི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ གླང་དམར་པོའི་ཤ་མི་ཟ༔ ཁྱི་དམར་པོ་མི་བརྡུང༔ དཀོན་མཆོག་བསྟན་དགྲའི་སྔགས་ཟློག་མི་བྱ༔ གཞན་གྱི་མཐུ་ལེན་མི་བྱ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་དགྲ་ལ་ཐུག་ན་བྱ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་མཉེས་པ་ལ་དོ་བསྡོ་ན་བྱ༔ ཡི་དམ་གཞན་ལ་བྱེད་པས་འདི་ལ་བརྩོན་ན་དུས་རྒྱུན་དུ་རྩ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་མ་ཆག་པར་བྱ༔ གཞན་མཐུའི་ཁ་སྐོང་བྱིངས་པོ་ནས་བལྟ་བར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་སྒྲུབ་པ་དང་བཅས་ཚེ་བདག་པར་བུ་སྐོར་གསུམ་གྱི་ནང་ནས་གུད་
དུ་ཕྱུངས་ཤིང༔ ཐེམས་སུ་བཞག་པའོ༔ ཚེ་བདག་གི་ལས་སྒྲུབ་ཆེ་ཆུང་གཤོར་ཆེ་ཆུང་པར་བུ་སྐོར་གསུམ༔ ལས་སྒྲུབ་ཆེན་པོ༔ ཡིག་སྣ༔ འཁོར་ལོ༔ རྫས་ངན་ནག་པོ་ཐུག་འགྱེལ་རྣམས་ནི་གསང་ན་མྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ འཆལ་ན་ནུས་པ་ཉམས་པ་ཡིན༔ ཞེས་བཤད༔ ས་མ་ཡ༔ དྷ་ཐིམ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ ༁ྃ༔ ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་མཉྫུ་ཤྲཱི༔ འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ལས༔ ལས་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཐུག་སྟེ༔ གང་དག་འདི་ཡི་སྒོ་ནས་གཞན་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང༔ རྒྱུད་སྨིན་པར་འདོད་པས་ཤིས་པའི་ཕྱོགས་སུ་སྒྲུབ་པ་ནས་བྱུང་བ་ལྟར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་གཏོར་དང་བཅས་པ་བཤམས་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དྲག་པོའི་བུམ་པ་བཅའ༔ རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཤར་དུ་སྐུ༔ ལྷོར་བེ་ཅོན༔ ནུབ་ཏུ་ཐོད་ཁྲག༔ བྱང་དུ་ཕུར་པ༔ མཆན་བཞི་ལ་སྒྲུབ་དཔེ༔ ཐོད་པ་ཐུན་གྱིས་གང་བ༔ རཀྴའི་ཕྲེང་བ༔ དམར་གཏོར་གྲུ་གསུམ་པ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པ་རྣམས་བཀོད་ལ༔ ཚོགས་ལས་ཡན་ཆོད་སྒྲུབ་པ་ལྟར་བསྙེན་པ་དང་བཅས་པའོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
通道法是：用面团做许多涂血替身，送至他那里；若距离远则朝那方向抛掷。这样所有抛掷的食子和替身都应送到确保被狗、狼、鸟等吃掉的地方。作为抛掷物的替身都应写在肉皮和膀胱皮上，这是关键。
如此完成召唤、驱赶、诛杀之业并获得完整征兆后，若修法场所是固定地点，取出羊头骨和替身，在凶猛星曜时或午夜用猛烈之火焚烧。尸骨残余埋于三岔路口或寺庙门槛下。食子朝目标方向抛掷。家中的小食子和替身按照行星运行规律埋入挖好的三角坑中。修法器皿剩余部分收集复原后按先前方式放入修法坑中。所有其他用具挂起帘幕使人不见，隐藏起来。
实施法事时，将所针对对象的替身放入羊头骨内，只需进行驱赶和诛杀两个步骤即可。若修法场所临时或无固定地点，关键是不留下法事痕迹。萨玛雅！
这是黑阎罗诛杀业剃刀法，单独取出隐藏在秘处。愿与后世护持佛法的一位贤者相遇！无誓言、邪爱、自私自利、无菩提心及慈悲、以神通恐吓的恶心者、不敬上师想自大者、对有财物牲畜者保密隐藏，切勿落入罪人之手！因此融入心中。萨玛雅嘉嘉嘉！
阎罗生命轮放入豺狼头骨的方法是：用红狗血在红牛心膜上书写[此处有符号，似为密码]：（4）[此处有藏文符号，似为密码]这样书写。书写后用五色绸缎包裹，与一包金子一同放入上颚洞中，填满红谷物或其他适当之物。在豺头骨外部完整书写召唤、驱赶、诛杀三种咒语。
此法誓言：不吃红牛肉，不打红狗，不回遮三宝教法敌人的咒语，不收取他人的神通，面对佛教敌人才使用，针对恼害修行者的敌手才使用。若依此法较其他本尊更为精勤，则应不间断地每日念诵根本咒一百零八遍。其他神通补充内容应查看总体部分。萨玛雅！
护卫、回遮、诛杀三法及修法一起，从祖父、父亲、儿子三人环中单独取出并放在秘处。寿自在的大小法事、大小钩召、祖父父子三环、大法事、文件类、曼荼罗图、恶黑交集物品等，若保密则更为迅速。若乱传则力量减弱。萨玛雅！达亭！隐密印！托付印！伏藏印！卡汤！
嗡！吉祥阎魔敌文殊！黑文殊所出事业集金刚金刚，至此结束。任何人通过此门摄受他人，欲求成熟心续者，从吉祥方向修持，准备如修法所出的曼荼罗和供养食子，在曼荼罗中央安置猛烈宝瓶。四方向：东方身，南方锤杖，西方头骨血，北方木橛。四角落放置修法经典、盛满修法器皿的头骨碗、罗刹念珠和涂血的三角形红食子。自会供开始依照修法进行前行修持。
;


 དེ་ནས་དུ་ཡོད་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་བཀྲུར་བཅུག་ལ༔ ཡོལ་བའི་ཕྱི་ནས་གསོལ་བ་འདི་སྐད་
གདབ་བོ༔ ཀྱེ་ཧོ༔ བདག་ཅག་ཕོ་ཉའི་འཇིགས་པ་ལས༔ སྐྱོབ་ཕྱིར་སྐྱབས་ཀྱི་སྐྱེལ་མ་དང༔ རྫུ་འཕྲུལ་བྱིན་རླབས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་པའི་ལན་བླ་མས་འདི་སྐད་དོ༔ ཨེ་མ༔ མ་དག་སྐྱེ་འགྲོ་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས༔ ལོག་པར་འདྲེན་བྱེད་མ་ཡིན་ནམ༔ དེ་ཡིན་ན་ནི་སྐལ་མེད་ཅིང༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཞེས་པའི་ལན་དུ༔ བདག་སོགས་ལས་དང་སྐལ་པར་ལྡན༔ སྐྱབས་ཆེན་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྐྱབ་པར་འོས༔ སྣོད་དུ་རུང་ཕྱིར་བཀའ་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ༔ ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་སྲུང་མ་དང་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་བྱ༔ སྐུ་ཡོན་མཎྜལ་དབུལ༔ བླ་མས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དང་སྡོམ་པ་བྱིན་ནས༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་ཁར་ཡ་མཐིང་ནག་རེ་རེའི་མཐའ་སྐོར་དུ༔ རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རེ་བསྒོམ་དུ་བཅུག་ལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ས་མ་ཡ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་ལྕེ་སྟེང་སྦྱིན༔ རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་གསང་ཆེན་ཐེག་པའི་ཆུ༔ རབ་འཇིགས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་སྟེ༔ བདག་གིས་བསྒོ་བའི་ལས་གང་ཡིན༔ ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་བརྩམ་ནུས་ཤིང༔ དམ་ཚིག་དག་ལ་གནས་བྱེད་དམ༔ ཞེས་པའི་ལན་གསོལ་བ༔ མགོན་པོ་ཁྱོད་
ཀྱིས་གང་བསྒོས་དང༔ བསྲུང་བྱའི་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི༔ ལུས་དང་སྲོག་ལ་བབ་གྱུར་ཀྱང༔ གུས་ཤིང་བརྩོན་པས་བསྒྲུབ་པར་བགྱིད༔ དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་བསྐྱེད་རིམ་ཕོག་ཅིང༔ སྙིང་ཁར་ཡ་མཐིང་ནག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཅིང་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གསལ་བས༔ སློབ་མ་དམ་ཚིག་པ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་གཏད་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཆུ་བྱིན་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་དམིགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་ཚོགས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ལྷ་རྣམས་ལས་བྱུང་བདུད་རྩི་ཡིས༔ བྱིན་རླབས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་དག་ལྷར་གྱུར་ཤོག༔ ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ འཐུང་ཞིང་ཁྲུས་བྱ༔ སྐུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ དབང་རྫས་དང་ཡུལ་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ༔ ཧཱུྃ༔ རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ༔ རྫུ་འཕྲུལ་དུ་མས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་དེ༔ ལྷ་རྣམས་གྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ལག་པ་གཡས་སུ་བེ་ཅོན༔ གཡོན་དུ་ཐོད་ཁྲག་
གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཡ་མཱན་ཏ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག༔ སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ འཁོར་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅད་པ་དང༔ ལོག་འདྲེན་ཐུལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཉིད་དང་མཐུ་རྩལ་མཉམ་པར་བསམ༔ ལག་པ་གཡས་སུ་ཕུར་པ་གཡོན་དུ་སྒྲུབ་དཔེ་གཏད་ལ༔ ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་འདུལ་བའི་མཆོག༔ ཡོན་ཏན་མི་འཛད་གཏེར་འབྱུང་བ༔ རྫས་དང་གླེགས་བམ་དབང་བྱིན་པས༔ དེ་ཉིད་ཡང་དག་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་པས་ཕུར་པ་གདེང༔ སྒྲུབ་དཔེ་བཀླག་གོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
然后让所有在场的人在帐幕外用普通水洗净，从帐幕外这样祈请：
"啊！为了保护我们免于使者的恐惧，请赐予庇护的护送和神变加持！"
上师回答道："啊！非清净的众生障碍群，难道不是引入邪道者吗？如果是这样，则无有福分，将被金刚忿怒尊摧毁。"
弟子回答："我等具有业力和福分，应受您这位大庇护者的保护，因我等堪为法器，请赐予教诲。"
说完后，在帐幕内向上师、坛城和护法顶礼，供养身供曼荼罗。上师授予皈依、发心和戒律后，让弟子们观想心间有一蓝黑色的"亚"（藏文：ཡ，梵文拟音：Ya，梵文天城体：य，梵文泰卢固体：య，汉语字面意义：亚，汉语拟音：亚）字，周围环绕根本咒。
"嗡谢亚曼达嘎萨玛亚！嘎亚瓦嘎企达吽！"（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ས་མ་ཡ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ śrī yamāntaka samaya! Kāya vāka citta hūṃ，梵文天城体：ओं श्री यमान्तक समय! काय वाक चित्त हूं，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ యమాంతక సమయ! కాయ వాక చిత్త హూం，汉语字面意义：嗡吉祥阎魔敌誓言！身语意吽，汉语拟音：嗡谢亚曼达嘎萨玛亚！嘎亚瓦嘎企达吽！）
将甘露置于舌上，把金刚杵放在头顶，说："吽！这是大密乘之水，极为可怖的燃烧金刚，我所吩咐的任何事业，你是否能够执行，并恪守誓言？"
弟子回答："怙主，您所吩咐的和应守护的一切誓言，即使危及身命，我也将恭敬精进地成办。"
然后传授弟子黑文殊的生起次第，观想心间蓝黑色的"亚"字放射光芒触及上师心间，唤醒意续，明观上师为智慧勇识，将传承授予持誓弟子。
坛城中央的宝瓶中，宫殿内的本尊众化为光明融化，产生甘露灌顶并赐予圣水，净化三门的障碍，观想与智慧本尊无二融合："吽！本尊众燃烧的宫殿中，由本尊们产生的甘露，加持宝瓶灌顶后，愿三门障净成本尊！嘎拉沙阿毗谢嘎得萨玛亚谢吽！"（藏文：ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ，梵文拟音：Kalāśa abhiṣeka te samaya śrī hūṃ，梵文天城体：कलाश अभिषेक ते समय श्री हूं，梵文泰卢固体：కలాశ అభిషేక తే సమయ శ్రీ హూం，汉语字面意义：宝瓶灌顶汝誓言吉祥吽，汉语拟音：嘎拉沙阿毗谢嘎得萨玛亚谢吽！）
饮用并洗浴。将主尊及四眷属本尊置于头顶，灌顶物与所灌对象无二："吽！浩瀚诸佛身，以众多神变灌顶后，与忿怒王无二，愿获得本尊成就灌顶！"咒语最后加："阿毗辛匝芒！"（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ，梵文拟音：Abhiṣiñca māṃ，梵文天城体：अभिषिञ्च मां，梵文泰卢固体：అభిషిఞ్చ మాం，汉语字面意义：灌顶我，汉语拟音：阿毗辛匝芒！）
右手授予锤杖，左手授予盛血头骨："吽！阎魔敌的最胜手印，授予你这位男子后，愿获得断除轮回机关与降伏邪引的能力！"观想自己与本尊力量相等。
右手授予木橛，左手授予修法经典："降服凶恶邪引的最胜者，无尽功德宝藏的源泉，授予器物和经函灌顶后，愿你真正具足此真实性！"说此语时举起木橛，诵读修法经典。


 གཡས་སུ་ཐོད་ཐུན༔ གཡོན་དུ་རཀྴའི་ཕྲེང་བ་བྱིན༔ གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པའི་ཐུན་དང་ནི༔ བགྲང་ཕྲེང་རཀྴ་གཏད་པ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྒྲོལ་བ་དང༔ སྔགས་ཀྱི་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔ བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་པས་རཀྴའི་ཕྲེང་བ་དང་མ་བྲལ་བར་བྱ༔ ལག་པར་དམར་གཏོར་གཏད༔ མདུན་དུ་འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པ་གཅིག་བཞག་ལ༔ སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི༔ ལྷ་རྣམས་དྲག་ཏུ་མཆོད་པ་དང༔ སྒྲུབ་པ་རྒྱུན་དུ་བྱེད་པ་ཡི༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་པས༔ ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་གཏད་ལ༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྫས༔ གཉིས་མེད་
དོན་གྱི་དབྱིངས་ལས་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ ཕྲིན་ལས་འདི་ཡི་བདག་པོར་ཁྱོད་གྱུར་ཅིག༔ ཕྲིན་ལས་མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ལྡན་ཞིང༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲག་གོ༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་གཏད་ལ༔ ཕྲིན་ལས་འདི་ཡི་བདག་པོར་མངའ་གསོལ༔ སྨོན་ལམ་གདབ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ བླ་མ་ལྷ་དང་བཅས་པ་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་འབུལ༔ བླ་མ་ཡོན་གྱིས་མཉེས་པར་བྱ༔ ཚོགས་འཁོར་འབུལ་བ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་མཐུན་བྱའོ༔ འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་བྱིན་རླབས་འདི་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད་བར་དོའི་ཕོ་ཉའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ བྱིན་རླབས་རྗེས་གནང་ངོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
右手授予头骨修法器皿，左手授予罗刹念珠："赐予产生威光的修法器皿和计数念珠罗刹鬘，愿能解脱一切敌障，获得咒语稳固后，成就世尊黑阎罗的一切事业！"说完后不应与罗刹念珠分离。
手中授予红食子，前方放置一个三角形修法坑："具力男子你，猛烈供养诸本尊，常行修持时，以权威加持威光赐，愿诸本尊皆成就！"授予杂色金刚杵和铃铛："自然成就一切事业之物，从不二义界中发出声音，具足方便智慧的手印，授予具缘男子你，愿你成为此事业的主人！具足事业威力神变力，愿具足忿怒王的一切功德！"
诵念所有带有事业咒附加部分的根本咒。以上授予传承，立为事业主人，发愿，诵吉祥偈，广泛供养上师及本尊以表谢意，以财物令上师欢喜，献会供等后续事宜按照一般规则进行。
获得黑文殊加持后，将能保护免受中阴使者的一切恐惧。以上是加持传承。
;


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ ༈ ༁ྃ༔ ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ༔ ཡ་མཱནྟ་ཀའི་ཁ་ཚར་ལས༔ སྡོམ་ལྡན་གྲིབ་འཇོམས་མན་ངག་བསྟན༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་གོས་གྱུར་ན༔ ཆེན་པོས་ངན་སོང་གནས་སུ་འཕེན༔ དེ་འོག་སྲོག་གི་བར་ཆད་བྱེད༔ དེ་འོག་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང༔ མཐར་ཡང་མྱོས་ཤིང་འཐིབ་ལ་སོགས༔ མ་རུངས་པ་ཡི་
ལྟས་འབྱུང་བས༔ དེ་ཕྱིར་གྲིབ་འཇོམས་ལས་འདི་བྱ༔ དང་པོ་བརྟག་ཅིང་བར་དུ་སྲུང༔ ཐ་མ་གྲིབ་བྱུང་ཕྱི་ཐབས་བསྟན༔ རྣལ་འབྱོར་གྲིབ་ཀྱིས་གོས་པ་ལ༔ རྟགས་ནི་འདི་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ ལུས་ནི་མི་བདེ་འཐོམ་པ་དང༔ འདི་ན་མེད་པར་ན་སྙམ་བྱེད༔ སྒྱིད་ལུགས་ཤེད་མེད་སྐྱུར་ཐག་ཆད༔ གཉིད་བྲོ་འཐིབ་ཅིང་སྡོད་མི་ཚུགས༔ བྱ་བ་བྱེད་སྙིང་མི་འདོད་པར༔ ཉལ་སྙམ་ཉལ་ན་ཉལ་མི་བདེ༔ ཡང་ན་གློ་བུར་ནད་ཀྱིས་ཐེབས༔ ཤིག་མང་དང་ག་འགགས་ལ་སོགས༔ ལུས་ལ་མི་བདེ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང༔ ངག་ནི་དིག་ལྐུགས་སྨྲ་མི་ཤེས༔ གླལ་འཕྲོ་སྦྲིད་པ་བཏུད་མ་འབྱུང༔ ལྕེ་སྡིབ་འབྲུམ་ཐོར་མང་པོ་འབྱུང༔ སྣ་ཁྲག་འབབ་དང་སྐད་འགགས་དང༔ སྨྲ་སྙིང་མི་འདོད་འདོད་ན་ཡང༔ སྨྲ་བ་མི་འཁྱོར་ལྡབ་ལྡིབ་འབྱུང༔ ཅི་སྨྲ་མི་དྲན་བླ་རྡོལ་དང༔ འཆལ་བའི་གཏམ་སྣ་མང་པོ་འབྱུང༔ དེ་ལ་སོགས་པ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཡིད་ནི་མི་བརྟན་བརྗེད་ངས་ཆེ༔ ཡང་ནི་སྤྲ་སྤྲོ་ཟང་ཟིང་བྱེད༔ སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་ཤེས་པ་འཕྱོ༔ མྱོས་ཤིང་ཉམ་ང་དྲེད་སྔངས་འབྱུང༔ ཡིད་འཆུས་བསམ་ན་གཏད་སོ་མེད༔ ཏིང་འཛིན་མི་བརྟན་བསམ་མི་འགྲུབ༔ དོན་མེད་སྙིང་རླུང་འཕྱོ་བ་དང༔ ཚིག་པ་ཟ་དང་འཐབ་སྙིང་འདོད༔ གང་ཡང་ཡིད་
དུ་མི་འོང་བར༔ སྣ་ཟུབས་སྐད་འགགས་རོ་སྟོད་ན༔ གཉིད་ཉོབ་ཡང་ན་གཉིད་མི་ཕེབས༔ དེ་སོགས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ༔ གྲིབ་ལྟས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང༔ ཕལ་ཆེར་རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་དཔྱད༔ དེ་ལྟར་གྲིབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟགས་གཅེས༔ བར་དུ་གྲིབ་ཀྱི་སྲུང་བ་བསྟན༔ བརྩོན་འགྲུབ་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ འདི་ལྟར་རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་གསག༔ སྲིད་ཀྱི་ལྷ་རྡོ་དཀར་པོ་དང༔ དཀར་པོ་དགུ་དང་ནག་པོ་དགུ༔ དམར་པོ་དགུ་དང་ཟག་པ་དགུ༔ སྐྲ་སེན་དགུ་དང་རུས་པ་དགུ༔ སྨན་སྣ་དགུ་དང་ཆུ་སྣ་དགུ༔ འབྲུ་སྣ་དགུ་རྣམས་བསགས་པ་སྟེ༔ དུང་ཆུང་སྲིན་མེད་མགྲོན་བུ་སྦྲུམ༔ ཤུ་དག་དཀར་པོ་ཙནྡན་དཀར༔ མཁར་གོང་གངས་དཀར་དུམ་བུ་མཁན་དཀར་དང༔ ག་པུར་བལ་དཀར་མེ་ཏོག་སྟེ༔ སྤོས་དཀར་ལ་སོགས་དཀར་པོ་དགུ༔ གུ་གུལ་གླ་རྩི་ཤུ་དག་ནག༔ རྒྱ་སྣག་བོང་ང་ནག་པོ་དང༔ མུ་ཟི་ནག་པོ་ཁྱི་ནག་བྲུན༔ ཡུག་སའི་སྐྲ་ཤད་རྟ་ནག་བོན༔ པདྨ་རཀྟ་རྒྱ་མཚལ་དང༔ རྡོ་དྲེག་དམར་པོ་སིནྡྷུ་ར༔ སེང་ལྡེང་ཙནྡན་དམར་པོ་དང༔ ཁྱི་ཁྲག་ཡུགས་སའི་སྣ་ཁྲག་སྟེ༔ ཤན་པའི་ཁྲག་དང་དམར་པོ་དགུ༔ གྲུབ་ཐོབ་དྲི་ཆེན་སྤྱང་ཀིའི་བྲུན༔ ལྐུགས་པའི་དྲི་ཆེན་བྱ་རོག་བྲུན༔ བ་ཡི་ལྕི་བ་རོ་ཡི་བྲུན༔ ཕག་བྲུན་བྱི་ལ་ནག་པོའི་བྲུན༔ ལྷོ་
མོན་བྲུན་ཏེ་ཟག་པ་དགུ༔ རུས་རྟ་མིང་རུས་ལོ་མི་གཅིག༔ དེ་ལྟར་དགུ་ཡི་སྐྲ་སེན་དགུ༔ རོ་དགུ་བསྲེགས་པའི་རུས་པ་དགུ༔ གུར་གུམ་ལི་ཤི་ཨ་རུ་ར༔ ཤིང་ཀུན་ཛཱ་ཏི་སུག་སྨེལ་དང༔ རུ་རྟ་ཅུ་གང་ཀ་ཀོ་ལ༔ གངས་ཆུ་ཆར་ཆུ་ཁྲོན་པའི་ཆུ༔ ཆུ་མིག་འབབ་ཆུ་ལུ་མའི་ཆུ༔ ཤིང་ཆུ་འདམ་ཆུ་འདྲེས་པའི་ཆུ༔ ཏིལ་དཀར་ཏིལ་ནག་ཀེ་ཚེ་དང༔ ཤང་ཚེ་ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་དང༔ བྲ་བོ་སྲན་མ་ཟི་ར་ནག༔ དེ་ལྟར་དགུ་ཚན་དགུ་བསགས་པ༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཞིབ་བཏགས་ཆུ་དགུ་ཆང་གིས་སྦྲུས༔ རིལ་བུ་ཡུངས་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་བྱ༔ དར་ནག་ནང་བཏུམས་རིལ་བུ་དེ༔ ལེགས་པར་དྲིལ་ལ་དགོས་པའི་ཚེ༔ གཞུང་ནས་བཤད་ལྟར་ལས་ལ་སྦྱར༔ གཞུང་ནི་འདི་ལྟར་བསྟན་པར་བྱ༔ དང་པོ་སྤྱི་དྲིལ་སྲུང་བ་ལས༔ དར་རས་གྲོ་ཤོག་གང་འཛོམ་ལ༔ རྫས་སྦྱར་ཁུ་བས་བྲི་བྱ་སྟེ༔ དཔེ་ཆུང་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ༔ དེ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
萨玛雅！嘉嘉嘉！达亭！嗡！吉祥阎魔敌吽！（藏文：ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ ༈ ༁ྃ༔ ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Samaya! Rgya rgya rgya! Dha thim! Oṃ! Śrī yamāntaka hūṃ!，梵文天城体：समय! र्ग्य र्ग्य र्ग्य! ध थिम्! ॐ! श्री यमान्तक हूं!，梵文泰卢固体：సమయ! ర్గ్య ర్గ్య ర్గ్య! ధ థిమ్! ఓం! శ్రీ యమాంతక హూం!，汉语字面意义：誓言！印印印！达融！嗡！吉祥阎魔敌吽！，汉语拟音：萨玛雅！嘉嘉嘉！达亭！嗡！谢亚曼达嘎吽！）
阎魔敌的支分中，教授持戒除污秘诀，具誓瑜伽士若染，污秽不净之玷污，重者将堕恶趣处，其次危害生命障，再次疾病与痛苦，最后昏沉迷乱等，不祥征兆将出现，因此应行除污法，首先观察中为护，最后污生除法示。
瑜伽士为污染时，将会显现这些征兆：身体不适昏沉感，无病却觉似有病，慵懒无力如断索，睡意朦胧坐不住，不愿做事欲睡卧，卧下不安卧不适，或突遭遇某种病，虱多呕吐阻塞等，身体不适种种生，语言迟钝不能言，哈欠连连频频打，舌麻多生小疱疹，鼻血流下声音塞，不欲言语欲言时，语不成句结结巴，所言不忆心空荡，杂乱言语多出现，如是等等不可思，意念不定多忘失，或躁动不安散乱作，心不欢喜识散乱，迷乱惊慌恐惧生，意愁思虑无着处，禅定不稳思不成，无义心气飘动与，易怒喜欢寻衅斗，一切皆不悦意时，鼻闭声嘶上身痛，嗜睡或者难入眠，如是等等身语意，污染征兆无量生，大多由瑜伽智察，如是察知污相要，中为防护污染示。
精进瑜伽士，当积如下物：世间白石与，白物九黑九，红物九流九，发甲九骨九，药九水九种，谷物九积聚，小螺无虫蚌，白草蘖白檀，白冰块白药，樟脑白棉花，以及白色花，白香等白九，安息香甘露，黑草蘖黑墨，黑蕈菇黑狗粪，草席黑发黑马粪，红莲红朱砂，红岩垢赤丹，红檀香红檀，狗血草席鼻血，屠夫血等红九，成就者大便，豺狼粪哑巴粪，乌鸦粪牛粪尸粪，猪粪黑猫粪，南蒙粪为流九，同姓名年不同，如是九人发甲九，九尸火化骨九个，藏红花豆蔻诃子，阿魏香荳蔻，肉桂茴香鹿茸子，冰水雨水井水，泉水流水路水，树汁沼泽混合水，白芝麻黑芝麻，蓖麻种荞麦种，白芥子黑芥子，苋菜豌豆黑孜然，如是九组各九种，孔雀尾冠甘露药，细研以九水酒调，丸如芥子大小制，黑绸内包此丸药，善加包裹需要时，如论中说用于法，论说如下当宣示。
首先总护持法中，绸缎纸草随所得，以配制液汁书写，当从小书中了知，应当为此作开光。


 དཔེ་ཆུང་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ༔ དེ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ༔ མིང་རུས་མི་གཅིག་སློབ་དཔོན་དགུས༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྗོད་བྱས་ལ༔ རབ་གནས་ཚར་ནས་ཞིང་ལྤགས་དྲིལ༔ རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་བདུན་དང་བཅས༔ དྲོད་དང་མ་བྲལ་ལུས་ལ་བཅང༔ རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ནག་པོར་བསྐྱེད༔ ཡ་ང་བག་ཚ་མི་བྱ་བར༔ རིག་པའི་ངར་བསྐྱེད་
ཧུར་ཕྱུངས་ལ༔ གྲིབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཐོག་རྫིས་བཏང༔ མི་གཙང་ས་ཕྱོགས་འགྲོ་བའི་ཚེ༔ རང་ཉིད་ལྕགས་ཀྱི་ཕག་ནག་ནི༔ རབ་འཇིགས་ངར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ གྲིབ་བདག་གྲིབ་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟས་སྐལ་ཡིན་པས་ཟོས་པར་བསམ༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ གྲིབ་ཀྱིས་ཚུར་ལ་མི་ཚུགས་ཤིང༔ ཕར་ལ་འཇོམས་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན༔ དེ་ནི་གྲིབ་དང་མི་གཙང་གི༔ སྤྱི་དྲིལ་སྲུང་བ་ཤིན་ཏུ་ཟབ༔ ས་མ་ཡ༔ ༁ྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལས༔ བྱེ་བྲག་གྲིབ་སྲུང་འདི་ལྟར་རོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
从小书中当了知，应当为此作开光。不同姓名的九位上师，诵念缘起心要咒后，开光完毕包于尸皮，连同七颗药丸一起，不离温暖随身携带。自身观为黑文殊尊，不生恐惧与顾虑，生起觉性之锐利，精进发出强烈力，对准污染猛击之。前往不净之处时，自身观为黑铁猪，极为可怖具威力，污主及其一切污，是我食物尽吞食。通过如此修持法，污染不能侵害己，具足向外摧毁力。此乃污秽不净之，总集护持极甚深。萨玛雅！
嗡！（藏文：༁ྃ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）
大吉祥阎魔敌中，特别防护污染法如下：


 ཉམས་གྲིབ་ཅན་ལ་དབང་བསྐུར་དང༔ ཆོས་བཤད་ལ་སོགས་བྱེད་པ་ན༔ རང་ཉིད་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ གྲིབ་དང་མི་གཙང་གང་ཡིན་རྣམས༔ སྐད་ཅིག་གིས་ནི་མེད་བསམས་ལ༔ གྲིབ་འཇོམས་སྔགས་བརྗོད་ཆུ་གཙང་དུ༔ རིལ་བུ་གཅིག་གཞུག་ཁྲུས་དང་འཐུང༔ དེ་ཡིས་ཉེས་པ་འབྱུང་མི་སྲིད༔ དེ་སོགས་གྲིབ་བྱུང་དོགས་པ་ལ༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ སྙིང་གར་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བརྩེགས་བསྒོམ༔ དེ་ནི་ཡིག་ཆུང་༼འུཾ༽ནང་དུ་གསལ༔ གྲིབ་འཇོམས་སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་རེ༔ ནངས་ཀྱི་རིགས་ལ་བཟླས་ནས་ཀྱང༔ རིལ་བུ་གཅིག་ལ་བཏབ་སྟེ་བཟའ༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བྷུར་ཀུཾ༔ མ་ཧཱ་པྲ་ཎ་ཡེ༔
བྷུར་ཙི་བྷུརྻི༔ བི་མ་ལེ༔ ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་བྷུར་ཀུཾ༔ རི་ལི་ཤུ་ཐར་ཤ་ཧུར་ཤི་བི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊཿསྭཱ་ཧཱ༔ རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ནི༔ གཅིག་ཐུབ་གྲིབ་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཡིན༔ གྲིབ་དང་མི་གཙང་ཉེས་པ་ཀུན༔ ལྕགས་བསྲེགས་སྟེང་དུ་མར་བཞག་འདྲ༔ དེས་ན་འདི་ལ་འབད་པར་བྱ༔ དེ་ནི་སྲུང་བའི་རིམ་པ་འོ༔ གདམས་པ་འདི་དང་མི་ལྡན་ཞིང༔ གྲིབ་དང་མི་གཙང་གོས་གྱུར་ན༔ ཐ་མ་ཕྱི་བའི་གདམས་པ་ལ༔ སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཉམས་གྲིབ་བྱུང་ན་རང་ཉིད་ནི༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྐྱེད་པ་ཡི༔ སྙིང་ཁར་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བརྩེགས་བསྒོམ༔ གྲིབ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་དེ་ལ་བསྟིམ༔ ཡིག་བརྒྱ་གྲིབ་གཤེད་ཤམ་བུ་ཅན༔ བརྒྱ་རྩ་བགྲངས་པས་སེལ་བར་འགྱུར༔ ཟས་གྲིབ་བྱུང་ན་ལྕེ་ཡི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ནག་མེ་འབར་བསྐྱེད་པའི་མཐར༔ གྲིབ་སྔགས་དག་གིས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་ཟེར་ནག་པོ་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ རང་གི་ཁོང་པའི་ནང་གང་ནས༔ མི་གཙང་ཉེས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དྲི་ཆུའི་སྒོ་ནས་ཐོན་དམིགས་ཤིང༔ འཐུང་དང་བཀྲུས་པས་ཞི་བར་འགྱུར༔ རྫས་དང་གོས་ཀྱི་གྲིབ་བྱུང་ན༔ ཁྲོ་རྒྱལ་བསྒོམས་པའི་སྐུ་ལུས་ལ༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡིས༔ གང་ཡིན་
ཐམས་ཅད་གཞོབ་ཏུ་བསྲེགས༔ སྔགས་བཟླས་སུག་པ་བུལ་ཏོག་དང༔ སོལ་ཁུའི་ཆུ་ཡིས་ལུས་བཀྲུ་ཞིང༔ རྫས་དང་གོས་ལ་གཏོར་བས་སེལ༔ རོ་གྲིབ་བྱུང་ན་བདག་ཉིད་ནི༔ ཁྲོ་རྒྱལ་བསྒོམ་པའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ དུར་ཁྲོད་ཌཱ་ཀི་ནག་མོ་བསྐྱེད༔ སྔགས་བཟླས་ཌཱ་ཀིའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་འཕྲོས་མི་གཙང་བསྲེགས་པར་བསམ༔ དུར་ཐལ་ཆུར་སྦྱངས་སྔགས་བཟླས་ཁྲུས༔ འཐུངས་པས་ཉེས་པ་ཞི་བར་འགྱུར༔ ཡུག་སའི་གྲིབ་ཀྱིས་གོས་པ་ན༔ ལྷ་བསྐྱེད་སྔགས་བཟླས་ཡུག་སའི་སྐྲ༔ གང་རྙེད་བསྲེགས་པའི་དུད་པ་ལ༔ ལུས་བདུག་སྔགས་བཟླས་དམིགས་མེད་བསྒོམ༔ དེས་ནི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར༔ དམ་གྲིབ་ཕོག་པའི་རྣལ་འབྱོར་དེ༔ མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད༔ སྔགས་བཟླས་རང་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ འོད་ཟེར་རི་རབ་ཆེན་པོར་བསམ༔ རི་རབ་འོག་ཏུ་གྲིབ་བདག་མནན༔ མཆོད་རྟེན་ཚ་ཚཱ་གང་འཛོམ་ལ༔ སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བའི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ༔ དེས་ནི་དམ་གྲིབ་བསང་བར་འགྱུར༔ མཛེ་གྲིབ་བྱུང་ན་རང་ཉིད་ནི༔ ཁྲོ་རྒྱལ་བསྒོམས་པའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་འབར་བར་བསྐྱེད༔ སྔགས་བཟླས་ཕག་པའི་ཚིལ་བུ་དང༔ རང་གི་དྲི་ཆེན་བསྲེས་བྱས་ལ༔ སྲན་མ་ཙམ་གཅིག་སྤྱི་གཙུག་བྱུགས༔ ཁྱུང་ལ་མེ་འབར་གྲིབ་
བསྲེགས་བསམ༔ དེས་ནི་མཛེ་གྲིབ་སེལ་བར་བྱེད༔ གདོན་གྲིབ་བྱུང་ན་རང་ཉིད་ནི༔ འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀར་ཕྱག་རྡོར་བསྐྱེད༔ གླ་རྩི་གུ་གུལ་ཆུར་སྦྱར་ཞིང༔ སྔགས་བཟླས་དང་ནི་ཁྲུས་བྱས་གྲོལ༔ བང་གྲིབ་ནལ་བུའི་གྲིབ་བྱུང་ན༔ རང་ཉིད་གསེར་གྱི་རུས་སྦལ་ཏེ༔ སྲུང་སྐུད་དཀར་པོ་སུམ་སྒྲིལ་ལ༔ སྔགས་བཟླས་རྐང་པའི་བོལ་ལ་བཏགས༔ དེ་ཡིས་གྲོལ་བར་གདོན་མི་ཟ༔ བྱི་གྲིབ་ཕོག་ན་རང་ཉིད་ནི༔ མེ་ལྷར་བསྐྱེད་ལ་བཟླས་པ་བྱ༔ ཤིང་སྣའི་དུད་པ་དག་ལ་བདུག༔ ལྷ་ལ་མེ་འབར་གྲིབ་བསྲེགས་བསམ༔ དེས་གྲོལ་ཉེས་པ་ཞི་བར་འགྱུར༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
对有堕损污染者授予灌顶，讲法等活动时，观修自身为金刚杵，从中放射光芒，将一切污染与不净，瞬间观想化为无，诵念除污真言后，于清水中放入一丸药，沐浴并饮用，如此不会生过失。
若怀疑遭受污染时，自身以本尊傲慢心，心间观想忿怒王重叠，这在小书（嗡）中明示。每日上午念诵除污咒语一百零八遍，加持一颗丸药后食用。
"嗡曼殊室利卡拉鲁帕吽啪"（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ mañju śrī kāla rūpa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं मञ्जु श्री काल रूप हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జు శ్రీ కాల రూప హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡文殊室利黑形相吽啪，汉语拟音：嗡曼殊室利卡拉鲁帕吽啪）
"嗡布尔昆，玛哈帕那耶，布尔资布尔耶，毗玛黎，乌祖什玛括达吽啪，班扎布尔昆，日利舒塔尔沙呼尔希毗玛黎乌祖什玛括达吽吽啪啪娑哈"（藏文：ཨོཾ་བྷུར་ཀུཾ༔ མ་ཧཱ་པྲ་ཎ་ཡེ༔ བྷུར་ཙི་བྷུརྻི༔ བི་མ་ལེ༔ ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་བྷུར་ཀུཾ༔ རི་ལི་ཤུ་ཐར་ཤ་ཧུར་ཤི་བི་མ་ལེ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊཿསྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ bhur kuṃ! Mahā praṇaye! Bhur ci bhuryī! Vimale! Ucuṣma krodha hūṃ phaṭ! Vajra bhur kuṃ! Ri li śu thar śa hur śi vimale ucuṣma krodha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，梵文天城体：ओं भुर् कुं! महा प्रणये! भुर् चि भुर्यी! विमले! उचुष्म क्रोध हूं फट्! वज्र भुर् कुं! रि लि शु थर् श हुर् शि विमले उचुष्म क्रोध हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం భుర్ కుం! మహా ప్రణయే! భుర్ చి భుర్యీ! విమలే! ఉచుష్మ క్రోధ హూం ఫట్! వజ్ర భుర్ కుం! రి లి శు థర్ శ హుర్ శి విమలే ఉచుష్మ క్రోధ హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡布尔昆，大生起，布尔资布尔耶，清净，热忿怒吽啪，金刚布尔昆，日利舒塔尔沙呼尔希清净热忿怒吽吽啪啪娑哈，汉语拟音：嗡布尔昆，玛哈帕那耶，布尔资布尔耶，毗玛黎，乌祖什玛括达吽啪，班扎布尔昆，日利舒塔尔沙呼尔希毗玛黎乌祖什玛括达吽吽啪啪娑哈）
此明咒王是一剂克敌药，乃污染对治之良方。污染不净诸过失，如同熔铁上滴酥，因此当勤修此法，此为防护之次第。
若不具此教授且，染上污染与不净，最终净除之教授，诸位行者当修行。若生堕损污染时，自身观为金刚萨埵，心间观想忿怒王重叠，收集一切诸污染融入其中，百字明及除污附加咒，念诵一百零八遍即能除。
若生食物污染时，舌上观想黑色吽字燃烧，周围环绕除污咒语，从中放出黑色光芒，照入自身腹内各处，所有不净过失群，观想从大小便门排出，饮用沐浴即能平息。
若染物品衣服污，观修忿怒王身体，如劫末火燃烧般，将一切污烧为灰，诵咒燃烧杜松及硼砂，以墨水沐浴身体，将此液洒于物品与衣服即可除。
若染尸体污染时，自身观为忿怒王，其心间生墓地黑女，诵咒从黑女心际，光芒放出焚不净，尸灰净水加持洗，饮用即可息过失。
若被草席污染染，观本尊诵咒烧草席发，随所获得烧烟中，熏身诵咒观无念，如此一切过失将平息。
若瑜伽士染誓污，观自身为一黑塔，诵咒自身放光芒，观想光芒为大须弥，须弥下镇压污主，以任何可得的灵塔或塔模，佛像沐浴水清洗，如此能净除誓污。
若染麻风病污时，自身观为忿怒王，心间生起燃烧铁金翅鸟，诵咒将猪脂肪和自己粪便混合，涂抹豌豆大小于头顶，观想金翅鸟火焰焚烧污染，此能消除麻风病污。
若染鬼神污染时，自身文殊心间生金刚手，麝香安息香混水，诵咒并沐浴即解脱。
若染病污或新生污，自身观为金龟，白色三股护绳上，加持后系于脚掌，此必定能获解脱。
若染鼠污自身观，观为火神诵咒语，各种木材烟中熏，观神火燃烧污染，即解脱而平息过失。


 ལྷ་ལ་མེ་འབར་གྲིབ་བསྲེགས་བསམ༔ དེས་གྲོལ་ཉེས་པ་ཞི་བར་འགྱུར༔ མཁོན་གྲིབ་བཙོག་གྲིབ་ཕོག་གྱུར་ན༔ རང་ཉིད་འཇམ་དབྱངས་སེར་པོར་བསྐྱེད༔ སྔགས་བཟླས་ཆུ་ལ་བཏབ་སྟེ་ཁྲུས༔ བཀྲུས་པའི་ཁུ་བས་ངར་གླུད་བྱ༔ རལ་གྲིས་གཏུབས་ལ་ལམ་མདོར་བོར༔ དེས་ནི་ཉེས་པ་ཞི་བར་འགྱུར༔ གཞན་ཡང་གྲིབ་ཀྱི་རིགས་བྱུང་ན༔ བུམ་པ་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་བཅས༔ ནང་དུ་ཆུ་དང་རྫས་རིལ་ལམ༔ མ་འཛོམ་སྨན་སྣ་གང་འཐད་བླུགས༔ བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད༔ ནང་དུ་འབྱུང་བའི་ལྷ་མོ་དང༔ སྨེ་བརྩེགས་འཇམ་དཔལ་ནག་པོར་བསྒོམ༔ ཡེ་ཤེས་དགུག་གཞུག་བསྲེ་བསྣན་བྱ༔ བདག་བསྐྱེད་གསོལ་གདབ་གཞུང་ལྟར་ལས༔ འཛབ་
དགོངས་མགལ་མེའི་འཁྲུལ་འཁོར་བསྐོར༔ བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱས་ནས་ནི༔ ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བུམ་པ་ནང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་སར་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་བུམ་པའི་ཆུ་ལ་ཐིམ༔ བུམ་ཆུ་བདུད་རྩིར་གྱུར་དམིགས་ཤིང༔ དང་པོ་དཀོན་མཆོག་རྟེན་ལ་སོགས༔ ལྷ་དང་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཡི༔ སྐུ་རྟེན་རྣམས་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང༔ དེ་ནས་རང་གཞན་ཁྲུས་བྱས་ལ༔ ཁོང་དུ་འཐུང་སོགས་གང་འཐད་བྱ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་དང་མཐུན༔ འདི་ནི་སྤྱི་མཐུན་གདམས་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་ལས་སྦྱོར་གང་བྱེད་ཀྱང༔ རང་གི་བྱེད་ན་ལྷ་བསྐྱེད་དེ༔ དེ་ཡང་འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ལ༔ ཐུགས་ཀར་གཉེན་པོའི་ལྷ་རྣམས་བསྐྱེད༔ རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་ཀུན་ལ་བསྲེ༔ གཞན་ལ་བྱེད་ན་དམིགས་པ་ཕོག༔ རིལ་བུ་མི་སྦྱིན་གཞན་རྣམས་བྱ༔ རང་རང་དམ་ཚིག་གཅིག་པ་ལ༔ རིལ་བུ་བྱིན་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད༔ གྲིབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་འདི༔ པདྨས་ཕྱི་རབས་དོན་ཆེད་དུ༔ ཚེ་བདག་གསང་ཡིག་གཞུང་ལས་བཏུས༔ ཕྱི་རབས་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཀོང་པོ་རྒྱ་ལ་གཤིན་རྗེའི་དོང་ཁ། གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །འདི་བྲིས་
རྣམ་དཀར་དགེ་བ་ཡིས། །དགྲ་བགེགས་བར་ཆད་ཞི་བར་མཛོད།། ༈ །།འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་ཡིག་ཆུང་ཟབ་པའི་ཡང་རྒྱ་རུ་གདམས་པ་བཞུགས་པ་ལགས་སོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
观想神中火燃烧污染，由此解脱过失将平息。若染怨恨污或秽污，自身观为黄色文殊尊，诵咒加持水后沐浴，用洗涤液制作替身，用刀切割后弃十字路口，由此过失将会平息。
若又生起其他种类污染，准备带盖带系带的宝瓶，内盛清水和药丸或，若无则装任何适宜药物，观想宝瓶为宫殿，瓶内观想水神女和重叠黑文殊尊，召请融入智慧尊，如自生仪轨祈请后，转动火炭观想之轮，尽力持诵后，向诸神献供。
宝瓶内的诸神众，智慧勇识回归本处，誓言尊融入瓶水，观想瓶水变甘露，首先用来为三宝所依及神、护法、守护神等身相圣物沐浴，然后自他沐浴，饮用等随宜而行，后续事宜依照一般规则。此乃共同教授。
如此行法无论何种，自修时当观本尊，即黑文殊心间，生起对治本尊，将药丸与一切混合。若为他人修则传递观想，药丸不给只做其他。对于同一誓言者，给予药丸也无过失。
此除污金刚金刚宝，莲花生为后世利益，从寿自在密文典中摘，为后世利益藏为伏藏，愿与具缘子相遇！萨玛雅！嘉嘉嘉！隐密印！托付印！伏藏印！
空波嘉拉阎罗洞口，从阎罗寿自在黑尊心间迎请而出。此文书写白业功德，愿平息敌障违缘。
黑文殊深密小文教授于此结束。
;


 ༁ྃ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་འདྲ་ཡིས༔ གདོལ་པ་ཁ་བཞི་བརྒྱུད་བརྒྱུད་ནས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་བཙུགས༔ ས་འོག་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱིས་བཀང༔ གདུལ་བྱ་སྣོད་ལྡན་སྨིན་པར་བྱས༔ ད་ལྟའི་དུས་འདི་ཅུང་ཞིག་བདེ༔ ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཉམས་པའི་ཚེ༔ ང་ཡི་བསྟན་པ་ཅུང་ཙམ་ཞིག༔ མཐའ་འཁོབ་རྣམས་སུ་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང༔ སྨོན་ལམ་ལས་སད་སྐྱེས་བུ་འགས༔ དམ་ཆོས་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ༔ བདུད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད༔ ང་མིན་ང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་སྟོན༔ འགྲོ་བ་ལོག་པའི་ལམ་ལ་འཁྲིད༔ འདྲ་མིན་བཅོས་པའི་གདམས་པ་རྐུས༔ དེ་ཕྱིར་གསང་བའི་བརྡ་ཚིག་ལ༔ བཀའ་རྒྱ་སྨོན་ལམ་ཕྱག་རྒྱས་མནན༔ འཕྲུལ་ཡིག་དཀྲུགས་ཡིག་ལ་སོགས་པས༔ གདམས་པ་གསང་ཞིང་བསྐུངས་ནས་བཞག༔ ཕྱི་རབས་ང་ཡི་རྗེས་འཇུག་རྣམས༔ གནད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་འདི་ལ་ལྟོས༔ སྨོན་ལམ་ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་ནི༔ དགོངས་ཚིག་ཡིན་ཕྱིར་བཀྲོལ་མི་དགོས༔ ཌཱ་ཀི་རང་
གནད་ཡི་གེ་རྣམས༔ རྫས་ཀྱིས་སྦྱོར་ཏེ་ཤེས་འགྱུར་ཞིང༔ གསང་ཚིག་རང་རང་གཞུང་ལས་གསལ༔ གཞན་ཡང་ཡིག་རིགས་འདྲ་མང་ཡང༔ བོད་གཏེར་རྣམས་ལ་བཀོད་པ་མེད༔ གལ་ཏེ་བྱུང་ལ་བརྟགས་པ་གཅེས༔ རེ་རེ་ཙམ་ཞིག་ཡོད་ན་ཡང༔ རྫུ་འཕྲུལ་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ་མིན༔ དེ་ལ་བརྟགས་པ་མན་ངག་ཡིན༔ ཨོ་རྒྱན་དགོངས་དཀྲུགས་ཆེན་པོ་ཡི༔ ཡི་གེ་ལ་ལ་ཙམ་ཞིག་ཀྱང༔ ཟབ་གཏེར་རྣམས་ལ་བུ་རེ་ཡོད༔ སྡེ་པ་ཕྱེད་དུ་དཀྲུགས་པ་དང༔ སྦུགས་ཆེན་སྦུགས་ཆུང་གཉིས་པོ་ཡང༔ ཕལ་ཆེར་ལྷོ་གཏེར་ཡོངས་ལ་ཡོད༔ བཅུ་གསུམ་ཁུགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས༔ བཟོ་ཡི་རིག་བྱེད་འགའ་ལ་ཡོད༔ གལ་མདོ་དཀྲུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས༔ འདྲ་མིན་རྣམ་པ་མང་གྱུར་ཀྱང༔ ལས་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིས༔ ལེགས་པར་བརྟགས་ན་ཤེས་པར་འགྱུར༔ ཡི་གེ་འཁྲུལ་བསྡེབས་ལྔ་པ་དང༔ འཁྲུལ་བསྡེབས་ཆེན་པོ་བོད་ན་མེད༔ མ་འོངས་སྙིགས་མའི་དུས་སུ་ཡང༔ བློ་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས༔ ལོག་འགྱུར་ཡིག་སྐད་རྣམ་གྲངས་དང༔ སྐད་གསར་སྒྲ་ལོག་མང་བཅོས་འགྱུར༔ བསྟན་པ་ཉམས་པའི་སྔ་ལྟས་ཡིན༔ ཨོ་རྒྱན་དཀྲུག་ཡིག་རིགས་འགའ་ལས༔ མང་དག་བོད་དུ་མ་འཕེལ་ཀྱང༔ མ་དག་གཏེར་
ལའང་ཡོད་པ་སྲིད༔ དེ་ལ་བརྟག་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ ཀླུ་འབུམ་སྐྱིད་དང་ལྷ་སེང་གེས༔ གཏེར་ལོག་འགའ་ཞིག་བྱས་པ་ཡོད༔ དེ་ལ་གཟབ་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ ཡིག་རིགས་ཕྲན་ཚེགས་གསར་བུས་ཏེ༔ དེ་དག་ཉིད་ལ་བརྟག་པ་ཡིས༔ བདུད་ཀྱིས་བསླུས་པའི་སྤྲུལ་པ་འབྱུང༔ ལོག་མིན་ཡིག་གསར་བཅོས་ནས་ནི༔ གཏེར་མིན་དེ་འདྲ་འཆོས་པ་འབྱུང༔ དེ་ནི་བསྟན་པའི་ཆོམ་རྐུན་ཏེ༔ ལས་ཀྱི་དབང་གིས་མངའ་ཐང་ཆེ༔ འོན་ཀྱང་བསྟན་པ་ཡུན་མི་མངའ༔ དེ་བྱུང་ང་ཡིས་འདུལ་བར་བྱ༔ ཨོ་རྒྱན་གསང་བའི་དཀྲུགས་ཡིག་ལས༔ ལྡེའུ་མིག་ཡིག་ཆུང་དི་ཡིས་ཁྲོལ༔ ཀ་ཏ་གཉིས་པོ་མ་བུ་ཡིན༔ ཁ་ཐ་གཉིས་པོ་ཕ་སྤད་ཡིན༔ ག་ད་གཉིས་པོ་མིང་སྲིང་ཡིན༔ ང་ན་གཉིས་པོ་དཔོན་སློབ་ཡིན༔ དེ་ནི་ཟུང་འབྲེལ་ཀུན་ལ་འདྲེས༔ ཅ་པ་ཉིད་དང་ཆ་ཕ་སྟེ༔ ཇ་བ་མ་ཉ་རིགས་པའི་རྟགས༔ ཏ་ཀ་ཐ་ཁ་ད་ག་གསུམ༔ ང་ན་གཉིས་པོ་གོང་འོག་སྤོ༔ པ་ཅ་ཕ་ཆ་བ་ཇ་དང༔ ཉ་མ་བཞི་པོ་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས༔ ཙ་ར་ཚ་ལ་ཛ་ཤ་དང༔ ཝ་ས་དཀྱུས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ༔ ཞ་ཧ་ཟ་ཨ་གཉིས་པོ་ནི༔ མཐའ་རྟེན་ཡི་གེ་བཀླག་པ་གཅེས༔ འ་ཡ་གཉིས་པོ་གཡོ་བ་བྱེད༔ སུམ་ཅུ་གཉིས་པའི་ཉེ་འབྲེལ་འདི༔ གཅིག་གི་གདན་ས་གཅིག་གིས་འཛིན༔ གང་
བྱུང་དབང་དུ་བཀླག་པ་གཅེས༔ ས་མ་ཡ༔ དྷ་ཐིམ༔ ༔ཀ་ཁ་ག་ང༔ ཏ་ཐ་ད་ན༔ ཅ་ཆ་ཇ་ཉ༔ པ་ཕ་བ་མ༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཝ༔ ར་ལ་ཤ་ས༔ ཞ་ཟ་ཧ་ཨ༔ འ་ཡ་གཉིས་པོ་དོང་སྤྲུགས་ཡིན༔ ར་ལ་ཤ་ས༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཝ༔ ཧ་ཨ༔ ཞ་ཟ༔ ལྔ་བཅུ་ང་བརྒྱད་ཤེས་པར་བྱ༔ བཞི་བཅུ་ཞེ་དྲུག་ཡི་གེ་འདི༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ ཙིཏྟ་དྷ་ཐིམ༔ གཞན་ཡང་དཀྲུགས་ཡིག་ལྡེའུ་མིག་རྣམས༔ རང་རང་བག་རྩེའི་ནང་དུ་གསལ༔ དེ་ལྟར་གབ་ཡིག་ཕལ་ཆེར་ནི༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
嗡！（藏文：༁ྃ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）
我如乌金莲花生，通过四种旁系种姓，竖立佛教的命根柱，以地下珍宝伏藏填满，成熟堪为法器之所化众，现今时代稍有安乐。待到时劫浊世时，当佛教衰微之际，我的教法少许将在边地出现，由发愿业力成熟之人，享用正法伏藏之时，魔的化身会施展幻术，显现非我而似我之化身，引导众生入歧途，窃取各种伪造的教授。
因此对密意符号语言，以密印发愿手印加持，通过密码字、混合字等，将教法隐藏而保存。后世我的追随者们，请依据这些要点笔记。发愿手印文字，因是密意语故无需解译。空行自要文字，通过修法物品将能了知，密语在各自论典中明示。
虽然还有很多其他文字类型，在藏地伏藏中未曾安置，若出现则需谨慎考察。即使有一些存在，也非神通要诀文字，对此考察是秘诀。乌金大混乱意趣文字，仅有个别存在于深伏藏中。半音节混乱和大小孔两种，多数存在于南方伏藏中。十三弯曲文字，存在于一些工艺明论中。要点混乱文字，虽然种类繁多，但具缘之人若善加考察则能了知。
误集五型和大误集字，藏地并不存在。未来浊世时期，具智慧者将对颠倒文字语言类型，新语言错误发音做诸多更改，这是教法衰微的先兆。
乌金混乱字种虽多，大多未在藏地流传，但不纯伏藏中可能存在，对此考察极为重要。龙丰佳和神狮子，制作了一些假伏藏，对此谨慎尤为重要。那些细小的新文字类型，通过对它们的检验，会出现魔的欺骗化身，他们将篡改正确的新文字，制作非伏藏之物，这是教法的盗贼，因业力而有大势力，然而教法不会长久，此事发生时我将调伏。
从乌金密混乱字中，以此小钥匙文解开：卡塔二者是母子，恰塔二者是父姓，噶达二者是兄妹，昂那二者是师徒，这适用于所有配对。恰帕本身和恰帕，加巴玛娘是种性标志。塔卡塔恰达噶三者，昂那二者上下移，帕恰帕恰巴加和，娘玛四者自然了知，扎热擦拉杂夏和，哇萨依次可了知，夏哈杂阿二者是，末尾依托字宜读，阿雅二者作游动，这三十二近缘关系，一个宝座为一个所据，任何出现都需解读。萨玛雅！达亭！
卡恰噶昂，塔塔达那，恰恰加娘，帕帕巴玛，扎擦杂哇，热拉夏萨，夏杂哈阿，阿雅二者是颠倒，热拉夏萨，扎擦杂哇，哈阿，夏杂，五十八当了知，四十六文字，愿与一具缘者相遇！萨玛雅！七达亭！（藏文：ས་མ་ཡ༔ ཙིཏྟ་དྷ་ཐིམ，梵文拟音：Samaya! Citta dha thim，梵文天城体：समय! चित्त ध थिम्，梵文泰卢固体：సమయ! చిత్త ధ థిమ్，汉语字面意义：誓言！心达融，汉语拟音：萨玛雅！七达亭！）
此外混乱字钥匙，各自石堆内明示，如此密码大多数，


 རང་རང་བག་རྩེའི་ནང་དུ་གསལ༔ དེ་ལྟར་གབ་ཡིག་ཕལ་ཆེར་ནི༔ སྨོན་ལམ་ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཡིས༔ རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་པར་འགྱུར༔ གསང་བ་དཀྲུགས་ཡིག་ལྡེའུ་མིག་གསལ་བ་སྒྲ་རང་འགྱུར་དུ་བཀོད་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ ༁ྃ༔ འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་དམར་བྱང་འདིར་གཟུག་གོ༔ གསང་བ་གནད་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་འདི༔ བཟློག་པའི་སྐབས་སུ་དཀྲུགས་ཡིག་ལྟོས༔ གཅེས་པ་འདིའོཿ ༼ཧེ༽ ཧེ་ཝ་ཙན་ད་ཝི་ཆ་ཙོ་ཚ་ཙོ་ཚ་ཇྱག་ཇྱ་ཝ༔ ཅ་ཝ་ཇ་ཨྩོད་ཅ་ཇུ་ནད་ཡན་ཇ་ཨྩད་དི་ཙན་མིག་ཆ༔ ཚོ་ཚ་ཏྱི་ཆཞ་ཡི་ཐོན༔ ཅ་ཙ་འབཉ་ག་ཅ་ཚ་ངད་ཙེ་ཇ་ཝྠོ་ཉ་ཚ༔ ཝྦྷད་འགི་ཙྷྱ་ར་ཇ་ཙྷྱག་ཇ་ཨྕ་ཝ་ཝོ༔ བྷྱོ་ལ་ཀི་ཅ༔ ཡ་ར་མཱ་ཡ་ར་མཱ་ཏྲཱུྃ་ཤ༔ བྷྱོ་ཤ་རག་ཡ་ཏིང་ཤན་རག་མོ་རག་བྷྱོ་ན་དུ་རམ༔ བྷྱོ་ནི་ར་མ་ནི་མ་ཨོཾ༔ བྷྱོ་ཁྲོཾ་ཏྲིག་བྷྱོ་
ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཛུ་མ་ན་ཤྲཱི་པ་རཱུ་ལ་ཀཱ་ཀཱ༔ ཀ་ཏ་མཱ་ན་ཡ་ཡ༔ ཀ་ཏེ་ཀྲོ་ཨ་ཨྱཻ་གཅེས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ ༁ྃ༔ བསད་པའི་སྐབས་སུ༔ གཤིན་རྗེའི་སྲོག་འཁོར་བྲིས་ནས་སྤྱང་ཐོད་དུ་གཞུག༔ ༼ཨེ༽ ཅེས་པ་ནི༔ གླང་བུ་དམར་པོའི་སྙིང་ཤུན༔ ཁྱི་དམར་པོའི་ཁྲག་དང་སྣག་ཚྭ་བསྲེས་པས་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ས་མ་ཡ༔ ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཞི་ལ༔ སྲུང་བའི་རྩིབས་ལ་བྲི་བའི་གཤེད་བཞིའི་སྔགས་བཞི་པོ་དང༔ མཆན་བཞི་ལ་མ་ཡ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བཞི་པོ་འབྲུ་རེ་རེ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་སྲུང་སྔགས་ཆེན་པོ་བྲི༔ སྤེལ་ཚིག་དང་མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཅན་མི་འདོགས༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཟློག་སྔགས་རིང་པོ་བྲི༔ ཡང་རིན་ཆེན་གསེར་དངུལ་གང་འཛོམ་གྱིས༔ རྩ་སྔགས་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ཀ་བྲིས་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ༔ དེ་ཡང་ཞི་བ་ལ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ ཁྲོ་བོ་ལ་དཀྱུས་ལྟར་རོ༔ དེ་ལྟར་བྲིས་པ་རོ་རས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ་སྤྱང་ཀིའི་ཐོད་པར་བཅུག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ གྲིབ་སྲུང་གི་སྐབས་སུ༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་བཏག་གོ༔
ཞེས་པ་ནི༔ རོ་རས་ནག་པོ་མ་རྙེད་ཀྱང༔ གྲོ་ཤོག་གང་འཛོམ་ལ༔ གྲིབ་སྲུང་གི་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་སྦངས་པའི་ཁུ་བ་དང་དྲེག་ནག་བསྲེས་ལ༔ ཙཀྲ་བསྐོར་བ་ནི༔ དང་པོ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར༔ ཧཱུྃ་ཡ་མ་བྷྱོ༔ བཞི་བརྩེགས་མ་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ལ་བདག་ཆེ་གེ་མོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔ ཅེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཞི་ལ་བྲི་བ་ནི༔ སྲུང་བའི་སྐབས་དང་འདྲ༔ མཆན་ལ༔ གྲིབ་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུང་ཤིག༔ ཅེས་པ་རེ་རེ་རྫོགས་པར་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བྷུར་ཀུཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཎ་ཡ་བྷུར་ཙི༔ བྷུ་བི་མ་ལེ༔ ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་བྷུར་ཀུཾ་རི་ལི་ཤུ་ཐར་ཤ་ཧུར་ཤི་བི་མ་ལེ༔ ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་མ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི༔ མཐའ་མ་མེ་རི་འབར་བས་བསྐོར༔ དེ་ལྟར་བྲིས་པ་ལ་རྫས་ཀྱི་ཁུ་བ་དང༔ མཛེས་པའི་ཚོན་བསྲེས་པས་ཀྱང་བྱུག་པར་བྱའོ༔ དེ་ནི་གྲིབ་བསྲུང་བའི་དཔེ་ཆུང་ངོ༔

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
各自石堆内明示，如此密码大多数，由发愿具缘之人，自然而然将能了知。密混乱字钥匙明示音自转已安置。萨玛雅！
嗡！（藏文：༁ྃ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）
黑文殊红标记插入于此。此密要诀小文，反制时查看混乱字，珍贵者为："（赫）赫瓦赞达维恰作擦作擦加嘉瓦，恰瓦加阿卓德恰鞠那德扬加阿卓德迪赞米恰，擦擦梯恰夏伊敦，恰作昂嘎恰擦阿德则加瓦托娘擦，瓦帕德吉察热加察嘉加阿恰瓦沃，效拉基恰，雅热玛雅热玛准夏，效夏热嘎雅丁善热嘎莫热嘎效那杜让，效尼热玛尼玛嗡，效纯智效吽。嗡室利珠玛那室利帕鲁拉卡卡，卡塔玛那雅雅，卡帖括阿埃"珍贵！萨玛雅！
嗡！杀害时，书写阎罗生命轮后放入豺头骨中。（诶）说的是：用红牦牛心皮，红狗血与墨盐混合书写，绕五重同心圆，中心写"嗡室利曼殊室利雅曼塔卡吽啪"（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ śrī mañju śrī yamāntaka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं श्री मञ्जु श्री यमान्तक हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మఞ్జు శ్రీ యమాన్తక హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡吉祥文殊室利阎魔敌吽啪，汉语拟音：嗡室利曼殊室利雅曼塔卡吽啪）。
其外圆圈写："嗡室利曼殊室利雅曼塔卡卡拉鲁帕吽啪。萨玛雅！七达兴兴！"（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱན་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ས་མ་ཡ༔ ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང，梵文拟音：Oṃ śrī mañju śrī yamāntaka kāla rūpa hūṃ phaṭ! Samaya! Citta hrīṃ hrīṃ，梵文天城体：ओं श्री मञ्जु श्री यमान्तक काल रूप हूं फट्! समय! चित्त ह्रीं ह्रीं，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మఞ్జు శ్రీ యమాన్తక కాల రూప హూం ఫట్! సమయ! చిత్త హ్రీం హ్రీం，汉语字面意义：嗡吉祥文殊室利阎魔敌黑形相吽啪。誓言！心吉兴兴！，汉语拟音：嗡室利曼殊室利雅曼塔卡卡拉鲁帕吽啪。萨玛雅！七达兴兴！）
其外四轮辐上，写保护辐上四个刽子手的四个咒语，四个腋下写"玛雅吽效"四个各一字。其外圆圈写大护咒，不加增词及"玛玛卡雅"。再外圆圈写长除障咒。
另以金银等随所得，书写根本咒寂忿二者并放入。寂咒加"瓦给湿瓦利芒"（藏文：ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ，梵文拟音：Vāgīśvari mūṃ，梵文天城体：वागीश्वरि मूं，梵文泰卢固体：వాగీశ్వరి మూం，汉语字面意义：语自在母芒，汉语拟音：瓦给湿瓦利芒），忿咒如常。如是书写后以尸布包裹放入豺头骨中。萨玛雅！
防污时，书写护轮挂戴。即使找不到黑尸布，用任何可得纸草，将防污药丸净化液与黑垢混合，绘制法轮为：首先画一圆圈，中心写"吽雅玛效"（藏文：ཧཱུྃ་ཡ་མ་བྷྱོ，梵文拟音：Hūṃ ya ma bhyo，梵文天城体：हूं य म भ्यो，梵文泰卢固体：హూం య మ భ్యో，汉语字面意义：吽雅玛效，汉语拟音：吽雅玛效）四字叠。圆圈上写"保护我某某之身语意一切污染不净"。
其外一圆圈写："嗡瓦给湿瓦利芒，嗡室利曼殊室利雅曼塔卡卡拉鲁帕吽啪"。外四轮辐书写，如保护时相同。腋下处各完整写上"防护污染之害"。外一圆圈写"嗡曼殊室利卡拉鲁帕吽啪，嗡布尔昆玛哈帕那雅布尔资，布毗玛黎，乌祖什玛括达吽啪，班扎布尔昆日利舒塔尔沙呼尔希毗玛黎，乌祖什玛括达吽吽啪啪娑哈，保护我身语意吽"。
外一圆圈写阿里卡里缘起心咒，最外以火焰围绕。如是书写后，以药液与美丽颜料混合涂抹。此乃防污小图。


 ས་མ་ཡ༔ བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་ཐུགས་ཁར་
ཁྲོ་བོ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་སྒོམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ་མཐིང་ནག་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ཏུ་བསྒྲད་པ༔ ལྗགས་འདྲིལ་དྲག་པོའི་རྐན་སྒྲ་བསྡེབས་པ༔ སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་གཡོ་བ༔ ཕྱག་གཡས་རྣོ་ངར་དང་ལྡན་པའི་རལ་གྲི་འཕྱར་ཐབས་ཀྱིས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་གསོད་ཅིང་གཏུབས་པ༔ གཡོན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་འབར་བ་བསྣམས་པ༔ གྲིབ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་གཞོབ་ཏུ་སྲེག་པ༔ གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་ཉྭ་སུལ་རགས་པ༔ རྒྱན་མེད་གཅེར་བུ་མཚན་མ་གྱེན་དུ་སྒྲེང་ཞིང༔ རལ་པ་སེར་པོས་སྟོང་ཁམས་ཁེངས་པ་གཅིག་བསྒོམ་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་གདམས་པ་ལ༔ དང་པོ་བསྙེན་པ་རྟགས་ཐོན་དུ་འབད༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ལ་དྲོད་ཐོབ་པར་བྱ༔ ལས་སྦྱོར་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་བྱ༔ དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་ལས་སྦྱོར་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་ལ་བརྩོན་པར་མི་བྱའོ༔ གྲིབ་སྲུང་གི་ལས་མཐའ་ནི༔ བསྙེན་པ་ཐེམས་ནས་བྱས་པས་ཆོག་ལ༔ འདི་ཤིན་ཏུ་གཉན་པས་མང་པོ་ལ་སྤེལ་བར་མི་བྱ་བ་གནད་ཡིན༔ མང་པོ་ལ་སྤེལ་ན་མི་ཟབ༔ གཅིག་བརྒྱུད་བྱས་ན་ཟབ༔ ཀུན་ལ་ངོམས་ན་མི་ཟབ༔ གསང་ཞིང་
སྦས་ན་ཟབ༔ ཐེ་ཚོམ་ཞུགས་ན་མི་ཟབ༔ ཡིད་ཆེས་བྱས་ན་ཟབ༔ ཡལ་བར་དོར་ན་མི་ཟབ༔ ཉམས་སུ་བླངས་ན་ཟབ༔ དཔེ་སྲེད་བྱས་ན་མི་ཟབ༔ ཚིག་དོན་སྤྲད་ན་ཟབ༔ ཟབ་ལྔ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཆོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་ཟབ་དོན་ཐུགས་ཀྱི་མཛོད༔ འཇམ་དཔལ་བདུད་འཇོམས་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་སྐོར༔ ཟབ་པའི་ཡང་སྙིང༔ ཡིག་ཆུང་དམར་བྱང་དང་བཅས་པ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ གཤིན་རྗེའི་དོང་ཁ་ཚེ་བདག་ཐུགས་ཁ་ནས། སངས་རྒྱས་གླིང་པས་གཏེར་ནས་བཏོན་པའོ།

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
萨玛雅！自身观修黑文殊心间忿怒重叠尊为：从蓝黑色吽字融化为光中生起忿怒重叠尊，忿怒而凶猛，蓝黑色，口张露獠牙，三眼怒视睁大，舌卷发出强烈上颚音，震动一切世界，右手持锋利宝剑挥舞状，杀砍一切加害者，左手持燃烧智慧火团，焚烧一切污染烦恼，大腹部肌肉粗壮，无饰裸体生殖器向上挺立，黄发充满千界，如是观修。
萨玛雅！黑文殊教授中，首先精进修近修直至相应，然后获得修持验相，依次行持三种事业：护持、遣除、诛杀。在尚未成就之前，不应急于行持护持、遣除、诛杀三种事业。防污事业边际为：在近修完成后可以进行。此法极为神圣，不应广传给众多人，这是要点。
传给众多人则不深奥，单传则深奥；
向众夸耀则不深奥，秘密收藏则深奥；
怀疑则不深奥，信任则深奥；
弃置不顾则不深奥，实修则深奥；
贪图文本则不深奥，领会义理则深奥。
五深奥请珍藏于心中。
萨玛雅！嘉嘉嘉！愿与具缘者相遇！秘密印！托付印！伏藏印！乌金深义心藏，文殊降魔护遣诛三部，甚深精要，连同红标小文完毕。萨玛雅！阎罗洞口寿自在心间，桑杰林巴从伏藏中取出。
;


། །།
འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་མན་ངག་ཡང་ཟབ་ཐུགས་ཀྱི་ཚལ་པ་སྲུང་ཟློག་དོན་གྱི་མཐར་ཐུག་གསང་བའི་ཡང་ཞུན་ནག་པོ་གྲིབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་གི་ཡང་སྙིང་གཅིག་ཆོག་དོན་གྱི་བཅུད་དམ་པ། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།

以下是对藏文的完整直译成简体中文：
黑文殊密诀极深心之片段护遣义之究竟秘密精华黑色除污金刚金刚宝阎罗寿自在之精要一法即足义之圣髓。桑杰林巴。
;


